Ça va,résumé,tête-à-tête……初学者第一次见到这些词的时候,大概都会内心os:这些奇怪的符号到底是啥?英语里可没有啊!
没错,它们就是法语的特色符号——“音符”(diacritique),即我们平时说的accent!
更“可怕”的是,一个音素è [ɛ],对应的拼写竟是五花八门:e、è、ê、ei、ai、ey、et……简直记不过来啦!让人仰天长啸:
“法语的拼写,到底为啥那么复杂啊?!”
原因1:
仿照古词源,提高档次
最初的法语只是人们日常生活中使用的口语,拉丁语才是知识阶层使用的高雅语言。当时法语的书写与发音是完全一致的,属于“透明语言”(langue transparente),例如“手指”最初就写作doi,读作doi。
后来,随着维莱科特雷法令(ordonnance de Villers-Cotterêts)的颁布,法语成为了官方语言。为了让法语看起来更有历史底蕴,人们仿照法语的词源——拉丁语和希腊语,在法语里插入了一些不发音的字母。这时,doi变成了doigt,因为它的词源是digitum。
原因2:
发音众多,书写不适配
法语中有38个音,但是拉丁字母表只有26个字母,怎样用文字表示读音呢?这时,聪明的人们又发明了新的书写形式!
我们熟悉的音符(accent)就在文艺复兴时期陆续进入法语,最早发明它们的是排字印刷人员。这些音符可以更好地标记单词的发音和重音,相比起没有音符的拉丁语,不得不说是一个创新哦。
例如
音符可以帮助区分a和à、ou和où的意思;
可以标注发音, ç固定读[s],防止与[k]音搞混;
也可以方便书写,于是aage成了âge,fidelle成了fidèle。
另外,单音双字母组合(digramme)和单音三字母组合(trigramme)这些也加入了这个家:gn、ph、eu、on、en、an、ain……这样就增加了新的音素,一个字母e在不同组合里也能对应不同发音,大大丰富了法语的书写形式!
原因3:
统一书写,建立新规范
然鹅,法语变强了,也变复杂了。人们可以随心所欲地按自己的想法去标记发音,这样不利于交流和传播呀!
著名的法兰西学术院(l’Académie française)在1635年闪亮登场了,在红衣主教赫胥黎的领导下,他们要完成规范法语的使命。
第一部法兰西学士院字典在1696年面世,立场非常明确:现在的法语应该是文化人的语言,是社会特权的标志。他们编进字典的,正是竭力贴近词源的那种拼写方式。
原因4:
改革了,但没完全改
这一系列的操作是完全有道理的吗?法国人自己也觉得未必。18世纪初,人们就在争论:拼写究竟是要给自己贴金,还是要符合日常使用?
过了很久,法兰西学士院总算犹犹豫豫地同意改革,要以使用习惯为准了。大家试图把之前的拼写简化,比如hospital写成hôpital(n. m. 医院),长音符(^, circonflexe)代替了字母s。但是,一些同根词族的其他词却没有被简化: hospitaliser(v. 收进医院)就仍然保留了字母s。
可别忘了,法语还有性数配合问题呢!这时,法语词末有许多字母不发音,它的拼写变成了不透明(opaque)的了,光靠听的很难知道怎么配合。因此,法国的小学教育越来越重视正字法(orthographe),孩子们苦练拼写和语法,争取在dictée中赛出风采~
其实,在一次次改革中,法语的拼写也逐渐固定了下来,后来的小改动也是在促进包容性。近年来有两次较为显著的改革趋势:
一是取消长音符,如apparaît可以写作apparait;
二是包容性书写(l’écriture inclusive),如将单性别人称il、elle写为iel,或者将阴阳性写在一起,“chères collègues et chers collègues”变成 “chèr·e·s collègues”。
围绕这些变动的争议也是不少,但时代总会给出解决方案~
ref.
https://levaletmanuela.fr/pourquoi-lorthographe-francaise-est-elle-aussi-complexe/
https://www.francealumni.fr/fr/statique/petite-histoire-des-accents-du-francais-11335
https://www.ecoledeslettres.fr/cultivons-la-langue-francaise-de-michel-feltin-palas-mieux-la-pratiquer/
往期回顾
戳【阅读原文】开启法语学习之路~