本期内容:卡卡课堂Nicki老师
设计:卡卡课堂Ada
朱克曼先生有全县最好的秋千,艾弗里和弗恩轮着玩了一个钟头后,他们去看威尔伯。
接下来,艾弗里做了什么事情而让威尔伯心都停止跳动了呢?我们一起开启今天的阅读。
Avery noticed the spider web, and, coming closer, he saw Charlotte.
"Hey, look at that big spider!" he said. "It's tremenjus."
艾弗里注意到蜘蛛网,走近一点,他看到了夏洛。
“嘿,看那大蜘蛛!”他说,“大极了。”
"Leave it alone!" commanded Fern. "You've got a frog - isn't that enough?"
“别碰它!”弗恩吩咐说,“你已经有青蛙了——还不够吗?”
"That's a fine spider and I'm going to capture it," said Avery. He took the cover off the candy box. Then he picked up a stick. "I'm going to knock that old spider into this box," he said.
“这是只呱呱叫的蜘蛛,我要捉到它。”艾弗里说。他打开糖果盒盖。接着他折了一根树枝。“我要把那老蜘蛛敲到盒子里。”他说。
Wilbur's heart almost stopped when he saw what was going on. This might be the end of Charlotte if the boy succeeded in catching her.
"You stop it, Avery!" cried Fern.
威尔伯一见这情景,心都停止跳动了。万一这小家伙捉住夏洛,夏洛就完了。
“你快住手,艾弗里!”弗恩大叫。
Avery put one leg over the fence of the pigpen. He was just about to raise his stick to hit Charlotte when he lost his balance.
艾弗里单腿站在猪栏的围栏上。他正要举起树枝去打夏洛,一下子没站稳。
command /kəˈmænd/
v. 命令,指挥
capture /ˈkæptʃər/
v. 俘虏;俘获;捕获
cover /ˈkʌvər/
n. 覆盖物;套子;罩子