Americans are ditching smartphones for 'dumb' devices that only call and text to avoid 'zombie mode'
美国人正在抛弃智能手机,转而使用只能打电话和发短信的“傻瓜”设备,以避免“僵尸模式”
A growing number of people are ditching their smartphones for "dumbphones" that only call and text to avoid being in "zombie mode." The simple devices have skyrocketed in popularity, as 2.8 million were sold in the US last year with people proclaiming they feel calmer and more present in their ordinary lives.
越来越多的人正在放弃智能手机,转而使用只能打电话和发短信的“傻瓜手机”,以避免陷入“僵尸模式”。这些简单的设备变得越来越受欢迎,去年在美国售出了280万部,人们声称他们在日常生活中感到更加平静和专注。
A California woman told DailyMail.com that she made the switch after realizing she spent the entire summer on her smartphone, saying she barely remembered the time - she even forgot where she walked her dog.
一名加州女性告诉《每日邮报》,她意识到整个夏天都在玩智能手机后,便转而使用“傻瓜手机”,她说她几乎不记得时间了,甚至忘记了遛狗时走过的路线。
Caroline Cadwell explained that switching to a dumbphone was impractical at first, but then became freeing. "Space and time, is how I'd describe it. It's amazing how much your relationships can gain from giving it up," she said.
卡罗琳·卡德威尔解释说,起初使用“傻瓜手机”并不实际,但后来却感觉解脱了。她说:“我有了更多的空间和时间。放弃智能手机后,跟身边的人关系能有很大的改善,这真是太神奇了。”
Companies such as Dumbwireless are selling the simple devices devices to addicted smartphone users, and a growing number of anti-smartphone organizations are trying to curb the use of the devices, particularly among children.
像Dumbwireless这样的公司正在向沉迷于智能手机的用户销售这些简单的设备,而越来越多的反智能手机组织正试图限制这些设备的使用,特别是儿童的使用。
Activists point to statistics such as the fact that the arrival of smartphones seems to have coincided with a surge in rates of depression and anxiety - which rose by more than 50 percent between 2010 and 2019.
活动人士指出了一些统计数据,比如智能手机的出现似乎与抑郁和焦虑率的激增同时发生——从2010年到2019年,这一比例上升了50%以上。
Cadwell spent 15 years working in high-growth start-ups in Barcelona and San Francisco before she left a job due to burnout - and realized her smartphone was the problem.
卡德威尔在巴塞罗那和旧金山的高增长初创公司工作了15年,后来因过度劳累而辞职,并意识到智能手机才是问题的根源。
"I left a job because I was burned out, and spent almost three months in what I'd describe as zombie mode, she said. "It was summer, and I barely remember it--I did nothing. It was when I was nearly out of this time and feeling better that I started to reflect on what about my burnout was in my control, and the biggest contributing factor was a lack of boundaries with work."
她说:“我辞去了工作,因为我已经筋疲力尽,并且几乎花了三个月的时间来摆脱我所说的‘僵尸模式’。那是夏天,我几乎什么都不记得了,我什么都没做。当我快要摆脱这种状态并且感觉好些时,我开始反思我的工作倦怠中有哪些是我可以控制的,而最大的促成因素就是工作上没有界限。”
Previously she had felt the need to be available at all times, even for 11pm calls. But Cadwell realized the depths of her addiction when she couldn't remember where she had walked her dog because she was responding to Slack messages the whole time.
之前,她觉得自己必须随时待命,甚至包括晚上11点的电话。但当卡德威尔因为一直在回复Slack消息而忘记自己遛狗走到哪里时,她才意识到自己对智能手机的依赖有多深。
She said that switching to a dumbphone was impractical at first, but then became freeing. "Space and time, is how I'd describe it. It's amazing how much your relationships can gain from giving it up," said Cadwell.
她说,起初改用“傻瓜手机”并不实际,但后来却感觉解脱了。卡德威尔说:“我有了更多的空间和时间。放弃智能手机后,跟身边的人关系能有很大的改善,这真是太神奇了。”
She has launched a product called Unpluq, which locks away apps on smartphones so people use them more healthily. Cadwell said that users average 72 minutes per day less on their phones.
她推出了一款名为Unpluq的产品,该产品可以锁定智能手机上的应用程序,使人们能够更健康地使用它们。卡德威尔说,用户平均每天使用手机的时间减少了72分钟。
"I think people are starting to tune in at a large scale about the perils of social media and smartphones--very few I think would argue that they're GOOD for us, 100%, or that social media is ONLY good, she continued.
她继续说:“我认为人们开始大规模地意识到社交媒体和智能手机的危害——我认为很少有人会说它们对我们100%有益,或者说社交媒体只有好处。”
Is there room for more people to take more action? Absolutely, and we're starting to see that, but I think the younger generations will lead the way on having a different relationship with their smartphones from the get go.
是否还有更多的人能够采取行动?当然,我们开始看到这一点,但我认为年轻一代从一开始就会以不同的方式与智能手机建立关系。
Stay-at-home Mom and freelance copy editor Christina Dinur switched to a "dumbphone" after being inspired by a friend who had given up her smartphone because it was distracting her from her kids.
全职妈妈和自由撰稿人克里斯蒂娜·迪努尔受到一位朋友的启发,改用“傻瓜手机”,因为她的朋友认为智能手机让她无法专心照顾孩子。
"I had felt the same way for a while, but wasn't sure what to do about it. I was failing to set healthy boundaries around my smartphone use, but getting a dumbphone seemed so radical," said Milwaukee woman Dinur. "Talking to my friend about her experience gave me the courage I needed to finally make this change."
密尔沃基市的迪努尔女士说:“我也有过同样的感受一段时间了,但不知道该怎么办。我未能为我的智能手机使用设定健康的界限,但改用‘傻瓜手机’似乎太激进了,和我的朋友谈论她的经历给了我做出这个改变的勇气。”
Dinur continued to explain that she was inspired by reading the book "The Anxious Generation" by Jonathan Haidt, which links the arrival of smartphones to a rise in anxiety in young people.
迪努尔继续解释说,她受到乔纳森·海特所著的《焦虑的一代》一书的启发,该书将智能手机的出现与年轻人焦虑的加剧联系起来。
"The book persuaded me that kids should not have smartphones or social media, but the elephant in the room was my own smartphone addiction," she said. "I didn't see how I'd have a leg to stand on in saying 'no' when my kids started asking for a smartphone if they saw me glued to my smartphone all the time. Getting a dumbphone has solved that."
她说:“这本书让我相信孩子们不应该有智能手机或社交媒体,但我自己对智能手机太过沉迷,如果我的孩子看到我整天盯着智能手机,我不知道我还有什么立场来对他们说‘不’。改用‘傻瓜手机’解决了这个问题。”
苏格拉底有一句名言:我知我无知。说的是,当你认识到的东西越多就越发现自己无知。苏格拉底认为,人对于客观世界的认识是有限的,且不可能完全认识客观世界,并且不应对客观世界刨根究底。神对于世界的规划自有安排,若人一意孤行地探索世界和自然的奥秘,则最终将亵渎甚至触怒神明。正因为人对神所构建的世界不可能实现完全认知,因此那些宣称自己能够认识和改造世界的人,本身便是无知的代言。尽管苏格拉底的关于“ 我知我无知”的观念的解读,在现在看来有失客观科学。但至少苏格拉底告诫人们,人的认知是有限的,现有的知识甚至可能存在错误和疏漏。因此,无论任何时代,我们都必须对自己的无知加以认识并通过不懈的开拓,去更新甚至颠覆固有的知识结构。我们在求学之路上也要报以我知我不知的心态,才能走得更远、终有所成。最后,祝愿每一位考研学子都能顺利上岸!