纽约时报 | 中国塑料凳火到美国了!

文摘   2024-11-18 09:01   湖北  

The hottest scene in NYC right now is a Chinatown parking lot — with booze, vibes and plastic chairs

现在纽约最热门的场景是唐人街的停车场——有酒、有氛围、有塑料凳


The scene-iest nightspot in NYC isn't a club or a restaurant — it's a parking lot next to a bar in Chinatown.

纽约城最富场景氛围的夜生活地标并非俱乐部或餐厅,而是唐人街一家酒吧旁的停车场。


After the go-to spot, located at the corner of Canal and Forsyth, opened as Time Again in late May, it quickly became one of Manhattan's buzziest hangouts — in part thanks to the open outdoor real estate, which allows crowds of regular Joes and celebrities to collect around the bite-sized boite.

五月底,这家位于运河街与福赛斯街交汇处的热门地点以“Time Again”之名开业后,迅速跻身曼哈顿最热闹的聚会场所之列——这在一定程度上得益于其开放的户外空间,使得普通民众与名人都能轻松聚集在这个小巧精致的酒吧周围。


"It's so fun. I love going there," Laine Habony, a 28-year-old ballet dancer, told The Post. "It's such a cool vibe. It reminds me of a bar you would find in Paris."

28岁的芭蕾舞演员莱恩·哈博尼接受《纽约邮报》采访时表示:“太好玩了,我很喜欢去那儿,氛围真的很棒,让我想起了巴黎的酒吧。”


The accidentally al fresco hot spot sits across from the exit ramp of the Manhattan Bridge in Chinatown, right at the doorstep of twin trendy areas known as Two Bridges and Dimes Square — micro-neighborhoods that are currently enjoying an outsize reputation, thanks to a stream of TikTokers paying tribute.

这个意外走红的露天热门地点正对着曼哈顿大桥的出口匝道,位于唐人街,紧邻 Two Bridges 和 Dimes Square 这两个时尚区域。这两个微型社区目前正因 TikTok 用户的纷纷打卡而声名大噪。


From here, you can see everything — or at least a thick slice of diverse NYC life. There's an adjacent cemetery, a park often filled with elderly men gambling and women doing Tai Chi, a high school, an adult day care, a long-distance bus stop, a noodle shop, a 99-cent store, a Greek Orthodox church and a classic Chinatown makeshift open-air market.

在这里,你可以尽览纽约的多元生活——至少是其中的精彩片段。附近有公墓、公园(公园里常有老年男性在赌博,女性在打太极)、高中、成人日间照料中心、长途汽车站、面馆、99美分店、希腊东正教教堂,以及唐人街特有的临时露天市场。


Habony, a member of New York City Ballet's corps de ballet, regularly comes down from the Upper West Side to sip on some natural wine — she even hosted her birthday party at the joint last week.

哈博尼是纽约城市芭蕾舞团的芭蕾舞演员,她经常从上西区来到这里品尝自然酒——上周,她甚至还在这里举办了生日派对。


"It's in this area you wouldn't necessarily think is a prime spot for a bar or a popular place. But I think it makes it more fun and special," said Habony, who isn't alone in soaking up the surprising spectacle.

“这个地方看起来并不像是开设酒吧或热门场所的理想之地。 但我认为,这反而让它更加有趣和特别,”哈博尼说道,她并不是唯一一个沉浸在这种惊喜氛围中的人。


"There's no table service or anything like that. It's just good food in the parking lot," Bronx artist Arthur Pena, 42, told The Post of the "unpretentious" hangout. "I love that sort of juxtaposition of having caviar salad but in a parking lot on a small stool."

42岁的布朗克斯艺术家亚瑟·佩纳向《纽约邮报》谈及这个“质朴无华”的聚会点时说道:“这里没有桌位服务,就是直接在停车场享受美食,我特别喜欢这种反差,坐在停车场的小凳子上,吃着鱼子酱沙拉。”


It's yet another come-as-you-are hotspot, far from NYC's legendary nightclubs of yore with impossibly exclusive door policies, but that's part of the vibe.

这是又一个随性而至的热门地点,与纽约市昔日那些门禁森严、难以踏入的传奇夜店大相径庭,但这也正是它的魅力所在。


"As an Aussie in NYC for the first time, it's the type of bar you only hear about and see in movies," singer-songwriter Oliver Cronin, 22, told The Post during a visit. "It was buzzing and had a really good atmosphere."

22岁的歌手兼词曲创作人奥利弗·克罗宁在参观时向《纽约邮报》表示:“作为第一次来纽约的澳洲人,这种酒吧我只在电影里听说过、看到过,这里热闹非凡,氛围特别好。”


For most of the summer, Time Again's eclectic crowd — dabbled with creatives and even some celebrities like Joe Jonas and Lil Yachty — typically begins to gather right before the sun sets, hanging around late into the night or early hours of the morning, spilling out onto the sidewalk and public parking lot.

整个夏天的大部分时间里,Time Again 总是聚集着形形色色的人群——有创意工作者,甚至还有像乔·乔纳斯和利尔·游艇这样的名人。他们通常在日落前就开始聚集,一直待到深夜或凌晨,人群甚至蔓延到人行道和公共停车场。


For those who prefer it indoors, the venue has a few seating options drenched in red light — and sometimes a smoke machine, which has received mixed reviews.

对于喜欢室内环境的人来说,这个场地提供了几个被红色灯光笼罩的座位——有时还会有烟雾机,但对此人们的评价褒贬不一。


But most visitors come for the scene outside, grabbing a plate from whatever food pop-up has taken over for the night, ordering drinks at the cocktail window and claiming one of the colorful, child-sized plastic stools.

然而,大多数游客都是冲着外面的场景来的,他们从夜间临时搭建的美食摊位上拿一盘食物,在鸡尾酒窗口点饮料,并领取了一张色彩缤纷的儿童大小塑料凳。


And if those are all occupied, there's always a docked Citi Bike nearby — that's where artist Pena sat a few nights ago, chowing down on a prosciutto sandwich.

如果这些都被占满了,附近总有一辆停靠的 Citi Bike 可供选择——几天前,艺术家佩纳就是坐在那里,大口品尝着火腿三明治。


推荐阅读:
CNN | 朝九晚五,成熟的小狗已经学会自己赚狗粮了!
华盛顿邮报 | 人类寿命已到极限?
英国独立报 | 恐龙灭绝并非因为小行星撞地球?
环球时报 | 34年间,中国青少年肥胖率飙升82倍
华盛顿邮报 | 刷短视频会让人更无聊?


苏格拉底有一句名言:我知我无知。说的是,当你认识到的东西越多就越发现自己无知。苏格拉底认为,人对于客观世界的认识是有限的,且不可能完全认识客观世界,并且不应对客观世界刨根究底。神对于世界的规划自有安排,若人一意孤行地探索世界和自然的奥秘,则最终将亵渎甚至触怒神明。正因为人对神所构建的世界不可能实现完全认知,因此那些宣称自己能够认识和改造世界的人,本身便是无知的代言。尽管苏格拉底的关于“ 我知我无知”的观念的解读,在现在看来有失客观科学。但至少苏格拉底告诫人们,人的认知是有限的,现有的知识甚至可能存在错误和疏漏。因此,无论任何时代,我们都必须对自己的无知加以认识并通过不懈的开拓,去更新甚至颠覆固有的知识结构。我们在求学之路上也要报以我知我不知的心态,才能走得更远、终有所成。最后,祝愿每一位考研学子都能顺利上岸! 

考研英语同源外刊
每天推送一篇考研英语同源外刊双语文章,包括有《时代周刊》、《新闻周刊》、《商业周刊》、《纽约时报》、《卫报》、《华尔街日报》等,助力你的考研之路。
 最新文章