“适宜”与“适意”(作者:陈永生)

旅行   2024-09-09 00:01   上海  

阿拉老底子每天呈送精彩文章一组

打开尘封的记忆,寻觅往昔的岁月

叙老底子事  忆老底子人

诉老底子情





“适宜”

“适意”




陈永生


数天前,网上推出了一个题为《上海,老适宜额》的视频,引起了很多上海人的议论,因为该视频将上海话中的“适意“误作“适宜”。一些上海籍的专家学者也为此专门写了文章、做了视频,提出批评。

是的,上海话中的“适意”的确不应写作“适宜”,下面,我们从语言文字角度再作些补充。



“适宜”与“适意”
是两个不同的词

《现代汉语词典》:

【适宜】合适;相宜:浓淡~。

【适意】舒适:夏天洗冷水澡,~极了。

(以上为引文)

可见,“适宜”与“适意”是两个不同的词。

下面,我们具体来谈谈它们的不同之处。

1、从词义上来看

“适”本身是个多义词,“适宜”的“适”是“适合”的意思,而“适意”的“适”则是“舒适”的意思。

(一)适宜:适合、合适

(1)古汉语

《辞源》:

適1:㈣適合,恰好。《詩·鄭風·野有蔓草》:“邂逅相遇,適我願兮。”《商君書·畫策》:“由此觀之,神農非高於黄帝也,然其名尊者,適於時也。”《吕氏春秋·首時》:“其貌適吾所甚惡也。”

(2)现代汉语

《现代汉语词典》:

适1:❶适合:~当|~用。

(二)适意:舒服、舒适

(1)古汉语

《辞源》:

適1:㈤:满足,安適。《書·盤庚》上:“盤庚遷于殷,民不適有居。”《漢書·五一·賈山傳·至言》:“秦王貪狼暴虐,殘賊天下,窮困萬民,以適其欲也。”

(2)现代汉语

《现代汉语词典》:

适:❸舒服:舒~|身体不~。

(以上为引文)

由此可见,“适”本身就是个多义词,“适宜”的“适”与“适意”的“适”不同义,再加上“宜”与“意”也不同义,所以,“适宜”与“适意”也就更不同义了。

2、从结构上来看

这里所谓的结构,指的是词的内部结构,即构词法。

我们知道,汉语构词法基本分为两大类:实词与实词,实词与虚词。

实词与实词之间的关系,又可分为四小类:並列、偏正、动宾、主谓。

下面我们来看看“适宜”与“适意”。

从结构上来看,“适宜”属並列,而“适意”却是动宾。

(一)适宜

在“适宜”中,“宜”与“适”同义,也是“合适”的意思,也是形容词。

(1)古汉语

《辭源》:

宜:㈠合適,相稱。《荀子·正名》:“名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異於約則謂之不宜。”宋·蘇軾《蘇東坡集·四·飲湖上初晴後雨》詩:“欲把西湖比西子,淡粧濃抹總相宜。”

(2)现代汉语

《现代汉语词典》:

宜:❶合适:相~|适~。

(以上为引文)

由此可见,适者,宜也;宜者,适也。二者“互训”,也叫“互文”。正是由于二者同义,所以,“适宜”的内部结构为並列关系。

(二)适意

前面已讲过,“适意”的“适”是“舒适”的意思,形容词兼动词,而“意”却是个名词,在这里是“心意”“意愿”的意思,引申为“心情”。

(1)古汉语

《辭源》:

意:㈡願望,意圖。《管子·君臣》下:“明君在上,便辟不能食其意。”食,音si,偵伺。《楚辭》屈原《卜居》:“用君之心,行君之意。”

(2)现代汉语

《现代汉语词典》:

意:❷心愿;愿望:好~|中~|任~|满~。

正是由于“适”是个形容词兼动词,“意”是名词,所以,“适意”便成了一个动宾结构。

当然,这种动宾关系比较特殊,属古汉语中的“使动”用法,即“使意适”,也就是“使心意舒适”,由于词义的引申,成了现今的形容词“舒服”“舒适”。

综上所述,可见,从构词法来看,“适宜”是並列关系,而“适意”则是动宾关系。

3、从词性上看

“适宜”与“适意”的词性也有别。

(1)适宜

是个兼类词,形容词兼动词。试比较:

甲、“这块地种花生很适宜。”

乙、“这块地不适宜种花生。”

可见,同样的“适宜”,在例甲中是形容词,但在例乙中却是动词,而且还是个及物动词,因为它可以带宾语。

(2)适意

字面义为“使意适”,使动用法,从而引申为“舒适”,成了一个形容词。

当然,需要说明的是,我们也不排除“适”有“符合”之义,这是从“适”的“适合”义中引申出来的。

这样一来,“适意”便为“符合心愿”,即所谓的“顺心”。

关于这点,我们还可从古汉语中找到些蛛丝马迹。

《辞源》:

【適意】顺心。《文選·古詩十九首》之十六:“眄睞以適意,引領遥相睎。”《世說新語·識鑒》:“張季鹰(翰)辟齊王東曹掾,在洛見秋風起,因思吴中菰菜羹、鱸鱼膾,曰:‘人生贵得適意耳,何能羁宦數千里以要名爵!’逐命駕便歸。”

“顺心”,便是“遂心願”,既然遂了心愿,于是便产生了“舒服”“舒适”之感,这也就是“适意”。

以上为“适立”的另一说,但不管怎样,其内部结构仍是动宾关系。

总之,通过以上三个方面的叙述,可见,“适宜”与“适意”是两个不同的词。



“适宜”与“适意”
在上海话中的运用

1、使用频率完全不同

(一)适宜

“适宜”是普通话,上海人一般不太使用,倘若要表达这个意思,大都用与普通话所共有的“适合”或“合适”。例如:

(1)形容词

①“女儿帮我买厄迭双鞋子,大小邪气合适。”(女儿为我买的这双鞋,大小非常合适。)

②“搿套红木家生摆勒迭种现代化装修风格厄房子里,勿大适合。”(搿:这。勒:在。迭:这。)

(2)动词

①“搿种长波浪发型,老适合侬厄面架子。”(面架子:脸型。)

②“我厄性格勿适合勒勒搿种环境里工作。”

(二)适意

《简明吴方言词典》:

适意:形容词。舒服;舒适:你身体勿~,到床去睡睡吧。(苏剧《花魁记》)|白登房子总归弄勿~的。(评弹《描金凤·老地保》)|沒有法子,在大家都不~的时候,恐怕终于是“中国沒有幽默”的了。(《花边文学·玩笑只当它玩笑(下)》)◇《嘉定县续志》:“适意,俗谓意志愉快自得也。”

(以上为引文)

“适意”可以说是上海方言词语,相对同义的普通话词语“舒服”来说,上海人大都用“适意”而不用“舒适”,无疑,“适意”在上海话中是一个使用极其广泛的词语。

下面举例:

(1)气候

“上海厄热天,勿适意。”(热天:夏天。)

(2)环境

“三口之家,三房两厅两卫,住了蛮适意厄。”(了:得。)

(3)饮食

“大热天,一杯冰啤酒吃下去,适意啊。”

(4)睡眠

“今朝休息,一只懒觉睏得适意煞了。”(今天休息,一个懒觉睡得非常舒服。)

(5)印象

“王先生厄面相,看浪去老适意厄。”(浪:上。)

(6)身体

“迭腔身体勿大适意。”(最近身体不太舒服。)

(7)情绪

“昨日搭老婆吵相骂,到现在心里还勿适意。”(搭:与。)

(8)感受

“朝后屋里向厄事体,侪听侬厄,奈侬适意了伐?”(今后家里的事,都听你的,这下你满意了吗?”

以上仅举数例,其实,在语言实践中,“适意”在上海中到处存在。

反之,“适意”在普通话中却很少运用。即使有,其实也是受吴语的影响,可视为方言对共同语的一种渗透,因为上海话中的“适意”,在普通话中通常是用“舒适”“舒服”来表示的。

2、读音不同

“适宜”与“适意”的不同,还体现在读音上。

“宜”与“意”,在普通话中虽然同音,都念yi,但声调不同,“宜”为阳平,而“意”则为去声。

“宜”与“意”,在上海话中则更是有别。

(一)宜:念ni。例如:

①“季节关系,迭腔厄鸡毛菜倒蛮便宜厄。”(迭腔:近来。)

②“上海厄家具城‘宜家’里向,有交关老人勒勒谈朋友。”(上海的家具城“宜家”里,有很多老人在谈对象。)

③“第六人民医院勒勒宜山路。”(勒勒:在。)

(二)意:念yi,尽管与普话音同,但声调有异,“意”在普通话中为去声,而在上海话中则为平声。例如:

①“一眼心意,微不足道,请侬收下来。”(一眼:一点儿。)

②“册那,我搞勿懂,侬啥个意思啦?”(册那:妈的。)

③“搿只订婚戒指,对伊来讲,老有意义厄。”(搿:这。义:读ni。)

3、重叠扩展不同

(一)适宜

无论是在常用的普通话中,还是在偶尔使用的上海话里,“适宜”都不存在重叠的现象。

(二)适意

在上海话中,它可以以重叠的形式出现,而且两种皆有。

(1)ABAB:适意适意

①“今朝带侬去汏趟桑那,也让侬迭个阿乡适意适意。”(汏:洗。阿乡:乡下人。)

②“朋友买单,让我搭仔老婆难扳住趟高档宾馆,是让阿拉适意适意。”(搭仔:与。难扳:偶尔。趟:一次。)

(2)AABB:适适意意

①“王老板常庄讲:一瓶黄酒吃下去,适适意意。”(常庄:经常。)

②“‘和记’是本帮菜,价廉物美,每趟吃得适适意意。”(趟:次。)



视频中的
“适宜”与“适意”

1、概述

(一)文字方面

“适宜”这个词在视频中一共出现十次,每次一、二不等,总共14个,都有字幕与发音。

每次字幕都是用“适宜”二字,但发音不同,即有时念为“适宜”,有时念为“适意”。

(二)语音方面

该视频以剪辑电视剧《繁花》镜头为主,其中有原本的对话语音,同时也配有编辑的解说,以画外音形式出现。

(1)原情节中的话语

基本上都是上海话,当然,其中也夹杂着个别普通话词语。

(2)画外音的解说词

主要用普通话,当然,其中也有极少量的上海话。

这也就是说,在整个视频里,既有普通话,也有上海话,二者夹杂。

这倒是不错的,或此或彼,或东或西,可以增添气氛,以取更好的表达效果。

2、分析

视频中出现的十次“适宜”(共14个),分为两类,一类为编辑的解说,一类为原版的话语。

下面,我们逐一分析:

(一)编辑的解说

即画外音,用的是普通话。

(1)“但我觉得,适宜才是上海最适宜的标签。”

按:

这句话有点拗口,也有点费解,估计前面的“适宜”为“适意”,即“舒适”的意思,后面的“适宜”才是真正的“适宜”,即“合适”的意思。

整句想要表达的好像是:“舒适,才是上海最适宜居住的表现。”

(2)“精心浇灌一朵花,无论是否会被看见,这很适宜。”

按:

这里的“适宜”肯定不是“合适”的意思。

若说是“适意”,似乎也不明确,是被浇灌后的花本身感到适意呢(修辞中的拟人),还是浇花的人在干此事后自己感到适意呢?不解。

(3)“因为口红好看,就肯定会送你一根吸管,这也很适宜。”

按:

不太明白:“口红好看”与“送吸管”有什么因果关系?

当然,这还是次要的,主要的是,按上下文推测,这里的“适宜”不是上海人讲的“适意”,而是普通话中的“合适”“适合”。

(4)“有人惦记上海的适宜,总忍不住,一次次回到这里。”

按:

这里的“上海的适宜”並非“上海适宜居住”,而是“在上海生活很舒服”,即“适意”。

另,“总忍不住”与后面的“一次次回到这里”之间,不应停顿点断,因为二者为紧密的动宾关系,只是宾语略复杂点,是个动词性的偏正结构。

(5)“所以,上海的适宜到底是什么?上海的适宜,是为自己而生活的自在感,是忙里偷闲的小时光,是随处可见的松驰感,是恰到好处的人情味。”

按:

无疑,这里的“适宜”肯是“适意”了。

另外,“适意是……”这一句式,在搭配上似乎有些不妥,尤其是“适意是……小时光”,讲不通。再说,无论是在普通话中还是上海话里,都无“小时光”这一词语。

按照这四个排比句所表达的意思,每句似乎应是这样的句式:“上海的适意,体现在……中”。

(6)“阿拉上海,还是老适宜额,你觉得呢?”

按:

这是全视频的结束语,在语音方面,前面用上海话,最后用普通话。

无疑,这里的“适宜”,指“舒适”,所以,应是“适意”。

(二)剧中的话语

(1)宝总:“(杨梅),刚刚到的,尝尝看。”女方咬了一、两口,说:“适宜了。”

按:

从剧情来看,“适宜了”应为“(这下)舒服了”,即上海话中的“(迭记)适意了”。

(2)在接待老外的家宴上,有人说:“现在上海这个天也老适宜额。”接着又问小女孩:“宝贝,适宜伐?”

按:

这两个“适宜”,应该都为“适意”。

其中,第一个肯定是指上海的气候与环境,第二个,除了与第一个相同外,也可能为他义,指眼下家宴的环境与气氛。

(3)“这个杨梅啊,现在吃,上海话讲:老适宜啦。”小女孩茫然,天真地问:“你们说的适宜,是什么意思啊?”

按:

前“适宜”,即“老适宜啦”有歧义:一为“(杨梅)吃下去感到舒服”,二为“(杨梅)吃得当时”,即上海人所谓的“时鲜货”。当然,相比之下,可能为前义。

结合上文,所以,小女孩问的“适宜”,也有歧义,可能是“舒适”,也可是“适时”。当然,相比之下“舒适”义应该说是佔了上风的。

综上所述可见,剧中话语里的“适宜”,基本上都应为“适意”。

产生这些因语焉不详而造成误解的原因,用一句风趣的话来说:都是误将上海话中的“适意”写作普通话中的“适宜”所惹的祸。



小结

一、无论是在普通话中,还是在上海话里,“适宜”与“适意”都是不同的,前者为“合适”“适合”,而后者则为“舒服”“舒适”。

“适宜”的“宜”与“适意”的“意”,尽管在普通话中同音,但不同调。至于在上海话中,“宜”与“意”连音也不同,“意”念yi,而“宜”则念ni。

二、“适宜”为普通话词语,上海话中很少用。反之,“适意”为上海话词语,普通话中很少用。

三、在该视频中,无论是编辑者的解说词,还是电视剧画面下方的字幕,皆用了“适宜”,这是不对的,因为其中的大多数应为“适意”。

四、话又得说回来,《上海,老适宜额》这个视频在主体上还是挺好的。

1、内容上

(一)画面

丰富多彩,一览无余。既有宏伟的远景,又有咫尺的镜头,既传承发扬了上海的风土人情,又生动形象地展现了新时代上海的文化面貌。

(二)解说词

也写得不错,富有诗意,与画面相得益彰。

只是由于将“适宜”误作“适宜”,故有些语句产生岐义或令人不解。

(三)背景音乐

婉转悠扬,感人,与整个视频的表现,也“适宜”。

缺点是音量太大,有时遮盖了画外音,使有些解说词听不清楚。

2、形式上

(一)手法新颖

用剪辑拼凑电视剧中镜头的办法,配上画外音及背景音乐,使之浑然一体,令人感觉一新。

(二)简洁明快

整个视频总共5分了34秒,除去篇尾1分钟的字幕,只有4分34秒,时间上不长也不短,正“适宜”,上海人叫“刚刚好”。

综上所述:

《上海,老适宜额》是部好作品,瑕疵在于将上海方言的“适意“误作普通话中的“适宜”,尤其是在字幕上。

这就是所谓的“美中不足”,上海熟语叫“万宝全书缺只角”,令人有点遗憾。


2024年8月末


(视频、配图来源:网络)


鸣谢:陈永生先生赐稿分享!


陈永生先生热文


“过年”杂记


【沪语悦读】忆说土山湾

  (上) (中) (下)


【沪语悦读】里弄生产组

  (上) (中) (下)


上海话中的“老酒”

【沪语悦读】对“烂熩三鲜汤”个补充

【沪语悦读】“册那”小议

【沪语悦读】上海闲话当中个“小菜”

【沪语悦读】洗澡的记忆


【沪语悦读】理发的记忆

【沪语悦读】也谈上海话中的“吞头势”

【沪语悦读】上海闲话当中个“大饼”

【沪语悦读】给水站的传说

【沪语悦读】我搭仔脚踏车


上海话里带“头”的词语

   (四之一)    (四之二) 

   (四之三)    (四之四) 


【沪语悦读】电话旧事

“爸”“狗”二字,风马牛不相及也 


《上海话里带“头”的词语》之补充

   (上) (下)


【沪语悦读】上海话里个 “勿要忒……噢”

   (上) (下)


【沪语悦读】徐镇老街

   (上) (中)  (下)


➤【沪语悦读】收音机电视机个回忆

   (上) (中) (下)


【沪语悦读】我与图书馆


上海话中的“穷……”

  (上) (下)


上海话中的“……煞”

  (上) (下)


第一次乘飞机


➤【沪语悦读】小辰光 

   (一):肇嘉浜

   (二):打浦桥

   (三):日晖港

   (四):清真公墓


【沪语悦读】也谈上海话中带“相”的词语

【沪语趣谈】“乃末好哉”之补充


➤【沪语趣谈】上海话中的反义词:

    一、音节

    二、对应

    三、词性

    四、结构

    五、界线

    六、修辞


➤【沪语趣谈】也谈“推扳”:

    一、“推扳”的词义

    二、“推扳”的来源

    三、“推扳”可视作连绵词

    四、关于“推扳”的几个问题


上海闲话“生活”

上海话中带“生” 的词语


➤上海话中的名词同义词

   六之一  六之二  六之三

   六之四  六之五  六之六


➤上海话中的动词同义词

   七之一 七之二 七之三

   七之四 七之五 七之六

   七之七


➤上海话中的形容词同义词

   十二之一  十二之

   十二之三  十二之四

   十二之  十二之

   十二之  十二之八

   十二之九  十二之十

   十二之十一  十二之十二


➤上海话中其他词性的词及其同义词

   七之一  七之二  七之三

   七之四  七之五  七之六

   七之七


➤忆田林

   三之一  三之二  三之三


上海话中的补语

  (上) (下)


➤上海话中的修辞

  四之一  四之二

  四之三  四之四


➤上海话中的多义词

  七之一  七之二

  七之三  七之四

  七之五  七之六

  七之七


说“醉”

说“醉”(补增版)


➤普通话与上海话中的词素倒置

   十之一   十之二  十之三

   十之四   十之五  十之六

   十之七   十之八  十之九

   十之十


➤上海话中词序颠倒的短语

   四之一  四之二

   四之三  四之四


➤上海话中的重叠式词语

   七之一  七之二  七之三

   七之四  七之五  七之六

   七之七


➤动词在上海话中的方言化

   三之一  三之二  三之三


➤讲“白相”

   三之一  三之二  三之三


我知道你在看哟~

阿拉老底子
叙老底子事, 忆老底子人, 诉老底子情, 不忘昨天, 激励今天, 走向明天。
 最新文章