最近因为某项工作而参与了公司里“小小联合国”的密集讨论。同事们唇枪舌战之时一些标准语式高频度出现,这倒是在紧张的讨论中引发了我和周围人时不时会心一笑。
本周末的京沪出差旅途上,得闲暇时光将这些看似稀松平常、实则蕴含丰富潜台词的语句总结出来,分享给懵懂于英语语境中“欲盖弥彰”式表达法的职场新人们。
1. That is interesting……
这句话的言下之意就是,说话者并非真认为所讨论的事情或观点非常有意思。
英语语境中,人们通常比较直接和热烈地表达自己的喜好和观点。如果真对某个话题感兴趣,往往会用更具体、更热情的语言来回应。比如,“That sounds amazing! I'd love to hear more about it.”或者“What an exciting topic! Can you tell me more details?” 如果只是简单并平淡地说“That is interesting”就显得缺乏诚意,也意味着说话者认为你所说观点并不怎么有趣,轻度客套稍稍敷衍之后,希望迅速转换道下一个话题。
2. Don't get me wrong
说这句话的人希望不要因为所表达的观点而引起不必要的误解,但是他的真实意思却很难不被人误解。
英语交流中,人们习惯性地使用这样的表达来缓和气氛或者为自己的言论做一个预防性的说明。这反映了一种交流中的谨慎态度,说话者担心自己的表达不够清晰准确,或者意识到自己的措辞可能存在歧义,或者他们即将表达的观点比较敏感、有争议,所以提醒你不要产生错误的理解。
“请不要误解我……”后面的那部分话才是表达者希望讲出的大实话,而这个实话往往可能是对方并不特别喜欢听到的内容。举例说明, “Don't get more wrong, I like her very much. However she is not performing as good as I expected.” 前半段铺垫 “我很喜欢她这个人”;后半句则是反向描述“她的业绩实在不怎么样。” 每每我听到这个句式时,都在想“他真的是很喜欢她吗?”
3. I choose to believe……
这句话的潜台词是说话者在没有确凿证据和充分信心的情况下做出的一种主动选择。
例如,如果某人讲“I choose to believe there is a better scenario”。我们可以从三个方面理解这句话:首先,说话者的决定并非基于确凿的证据或客观事实,而是出于某种情感、价值观或内心需求,决定了相信这个事情的可行性;其次,说话者给听众传递“这件事的发生存在不确定性”这一关键信息,表明其选择用积极心态去相信会有好的结果;再次,这句话表明了说话者对此事的内心态度或自选立场,体现了说话者在面对困难或负面情况时,坚持自我主张的态度和决心。
4. “I am a big fan of …., however ……”
这句话里“however”预示着真实观点的90度转折。先说明自己非常拥趸某个观点或举措,但是真实意思是对于自己所申明拥趸的事提出异议。 这体现了说话者在表达喜爱的同时,也具有批判性思维。
“I am a big fan of digital solutions, however it is also very important not to ignore the importance of live communication. ” 讲此话的人其实希望陈述的主张是不能因为前者而忽略后者的价值所在, 因为前者并无法替代后者的一些作用。
5. It is right theoretically
“It is right theoretically”, 这句话暗示理论上可行之事,在现实情况中很可能受到其他因素影响,使得所判断之事未必如预料的这么顺利。虽然在理论层面成立的情况,不一定在真实情况下都适用。
“理论上正确的判断未必到了现实情况中就真的正确,所以不要总用那些理论化的东西来教育我!” 老中和老外的讨论里中国同事常常会这么掐那些不着地气的总部同事。
6. “I wish I could have your confidence.”
这句话表达了说话者对对方自信的羡慕,同时也可能表达对于其过度自信的担忧。
当有人对于未来业务的预期过于乐观时,另一方有可能用这句“I wish I could have your confidence” 来表达自己对于这个预计判断的担心,提醒对方及时调整基准,预防误判。
英语交流中的这些具有潜台词意味的语法,为语言表达增添了更多的层次感和复杂性。凡是总总都必须放在特定语境里基于当时情形进行解读。了解它们背后的潜在意思,可以帮助我们更好地理解英语交流中的微妙之处,避免跨文化交流中的不必要误解,使双方沟通更加顺畅。