Black Myth: Wukong has been one of the flashiest previewed games in some time
Officially launched across the globe on Tuesday, "Black Myth: Wukong" is a highly-expected video game inspired by the ancient Chinese tale "Journey to the West". This release marks a bold attempt by Chinese game developers into a market long ___1____ (dominate) by Western triple-A titles.
Developed by Game Science, ___2___ video game "Black Myth: Wukong" is now ____3___ (avail) on platforms including Steam, Play Station 5, Epic Games Store and Tencent WeGame. According to data on Steam, "Black Myth: Wukong" ____4____(add) up to over 1.04 million concurrent players by 11 a.m., ___5____ (mere) an hour after the debut(首发), topping the "most-played games" list of the platform.
"Black Myth: Wukong" draws ___6___ (inspire) from "Journey to the West," one of China's most beloved classical works. The novel follows the adventures of a monk and his three disciples, ____7___ (center) on Sun Wukong, or the Monkey King, ____8___is known for his supernatural abilities and naughty nature.
"Black Myth: Wukong" not only represents a significant achievement in game development, but also acts ___9__ a bridge in cultural storytelling, introducing elements of a treasured Chinese narrative to a global audience. And the game's scenes extensively copy ancient Chinese architecture and religious icons, showcasing many of the game's real-life filming __10___ (locate), including famous cultural landmarks such as Xiaoxitian Temple, Yu Huang Temple, and Tiefo Temple, achieved through careful research across many provinces and cities in China. (226 words)
❤参考答案
1.dominated 2.the 3.available 4. has added 5.merely 6.inspiration 7.centering 8.who 9. as 10.locations
❤答案简析
1.dominated 【简析】考查非谓语动词的过去分词。分析句子结构及其介词by提示看出是看出是用过去分词作定语,修饰名词market。故填dominated。句意是:这一发布标志着中国游戏开发者大胆进军长期以来一直由西方3A级游戏主导的市场。
2.the 【简析】 考查冠词用法。 video game是可数名词单数,"Black Myth: Wukong"是video game同位语,因此此处的video game是特指,就是"Black Myth: Wukong",因此用定冠词the。句意是:由游戏科学开发的视频游戏《黑神话:悟空》现已在包括Steam、PlayStation 5、Epic Games Store和腾讯WeGame等平台上推出。
3.available 【简析】 考查形容词作表语。分析句子看出是系表结构,用动词avail的形容词作表语,形容词available意思是“ 可用的,可获得的”。故填available。句意是:电子游戏《黑色神话:悟空》现已登陆各大平台。
4. has added【简析】 考查谓语动词时态。根据句中的时间状语by 11 a.m. 结合本段的一般现在时的使用可以看出用现在完成时。故填has added。句意是:《黑神话:悟空》在发布后仅仅一个小时,即上午11点,就吸引了超过104万的实时玩家,登顶该平台的“最热门游戏”榜单。
5.merely【简析】 考查副词形式。修饰数词用副词,因此用形容词mere的副词形式merely,意思是相当于just。故填merely。
6.inspiration 【简析】 考查名词。根据及物动词draw看出用名词作宾语,用动词inspire的名词形式inspiration。句意是:《黑神话:悟空》从《西游记》中汲取灵感。
7.centering 【简析】 考查非谓语动词之现在分词。分析句子看出所给的句子的谓语动词是动词follows,没有连接此把动词center句子连接起来,所以看出是非谓语动词,结合与句子主语The novel的逻辑上的主谓关系看出用现在分词。故填centering。
8.who【简析】考查连词。分析句子结构确定是定语从句,从句缺少主语,用指人的关系代词,由于是非限制性定语从句,所以用who。句意是:他以其超自然能力和顽皮的天性而闻名。
9. as【简析】考查介词。根据句意和结构确定用介词,短语act as意思是“担任,起...作用”。故填as,句意是:黑神话:悟空》不仅代表了游戏开发领域的一项重大成就,而且作为讲好文化故事的桥梁。
10.locations【简析】考查名词。分析句子结构看出用名词,根据many确定用其名词的复数形式。故填locations。句意是:游戏场景广泛复制了中国古代建筑和宗教图标,展示了游戏的许多真实拍摄地点。
❤参考翻译
周二全球正式发布的游戏《黑神话:悟空》是一款备受期待的视频游戏,它受到了中国古代故事《西游记》的启发。这一发布标志着中国游戏开发者大胆进军长期以来一直由西方3A级游戏主导的市场。
由游戏科学开发的视频游戏《黑神话:悟空》现已在包括Steam、PlayStation 5、Epic Games Store和腾讯WeGame等平台上推出。根据Steam上的数据,《黑神话:悟空》在发布后仅仅一个小时,即上午11点,就吸引了超过104万的实时玩家,登顶该平台的“最热门游戏”榜单。
《黑神话:悟空》从《西游记》中汲取灵感,这部中国最受欢迎的古典作品讲述了一个和尚和他的三个徒弟的冒险故事。以孙悟空,即猴王为中心,他以其超自然能力和顽皮的天性而闻名。
《黑神话:悟空》不仅代表了游戏开发领域的一项重大成就,而且作为讲好文化故事的桥梁,以中国神话故事为背景,融入陕北说书等非遗文化,将中国宝贵的叙事元素介绍给全球观众。游戏场景广泛复制了中国古代建筑和宗教图标,展示了游戏的许多真实拍摄地点,包括中国许多省份和城市中的著名文化地标,如小西天寺、玉皇庙和铁佛寺等全国多处名胜古迹进行实景扫描入画游戏,这是通过对中国各地的细致研究实现的。
❤语言要点
1.Officially launched across the globe on Tuesday, "Black Myth: Wukong" is a highly-expected video game inspired by the ancient Chinese tale "Journey to the West". 《黑色神话:悟空》于周二在全球正式推出,这是一款备受期待的电子游戏,灵感来自中国古代故事《西游记》。
句式解析:
虽然本句很长,但是就句子的结构而言属于简单句,就是属于五种基本句型的“主系表”结构。主语"Black Myth: Wukong" ,连系动词is,表语a highly-expected video game...。Officially launched across the globe on Tuesday是过去分词作状语,inspired by the ancient Chinese tale "Journey to the West"是过去分词作定语。
词语解读:
(1)launch在本文意思是“推出”,强调使产品、服务或活动首次面市。可以作名词或动词。
"launch" 在中文里通常可以翻译为“发射”、“启动”、“推出”或“开展”。这个词有多种含义,具体取决于它所应用的上下文。
1)发射:在航天或军事领域,"launch" 指的是将火箭、导弹、卫星或其他飞行器送入太空或空中。
2)启动:在商业或产品开发领域,"launch" 可以指启动一个项目、推出一个新产品或服务。
3)推出:在市场营销中,"launch" 可以指推出一个新产品或广告活动,目的是吸引消费者的注意力并促进销售。
4)开展:在活动或计划方面,"launch" 可以指开始执行或进行某项工作。
例句:.
The company's spending has also risen following the launch of a new Sunday magazine.
公司的花费也随着一份新星期日杂志的推出而增加。
The fact that he is gone has given more weight to fears that he may try to launch a civil war.
他已离开这一事实让人更加担心他可能要发动一场内战。
We launch a big advertising campaign to promote our new toothpaste.
我们发动了一场声势浩大的广告宣传攻势来推销我们的新型牙膏。
.We're having a small reception—it's to launch our summer holiday advertising campaign.
为了启动我们的暑期广告活动,我们正在举行一个小型招待会。
(2)inspire v.激励,鼓舞;赋予灵感,激发(想法);使产生(感觉或情感);引起,导致;吸气,吸入。名词形式inspiration, 形容词inspiring, inspired。
例句:
We must promote originality, inspire creativity and encourage innovation.
我们必须提倡独创性,激发创造力,鼓励创新。
And different colors appeal to or inspire different emotions in different people.
不同的颜色会唤起或激发不同人的不同情绪。
Having the dream on paper can inspire you and your team to think of new solutions.
在纸上记下您的梦想可以激发您和您的团队考虑新的解决方案。
Our philosophy is to inspire kids at a young age to understand that engineering is a great career.
我们的理念是,要激励孩子们自幼就明白工程学是一项伟大的事业。
She was a very strong, impressive character and one of the most inspiring people I've ever met.她性格坚强,令人钦佩,是我见过的最能鼓舞人心的人物之一。
They said they were inspired by the efforts the Chinese have made, he said.
他说:“他们说自己被中国人所做出的努力所鼓舞。”
(3)highly-expected,备受期待:highly-anticipated形容某事物或某人受到大家的高度关注和期待。类似“副词+过去分词”构成的形容词有:newly- invented新发明的;newly- issued(出版、发行) 刚出版的,well- known著名的;wide-spread广泛流传的;highly-developed高度发达的;bably -lighted光线不好的;deeply-loved深爱的;newly-invented新发明的;newly-elected新当选的;newly-married新婚的;hard-earned来之不易的;newly-built新建的;well-dressed 衣冠楚楚的;hard-won 得来不易的;so-called 所谓的;well-informed消息灵通的;well-educated受过良好教育的; badly-paid低工资的;poorly-dressed衣衫褴褛的,不体面的;long-lived长寿的。其它“形容词(副词)+分词”构成的形容词有:
形容词(副词)+现在分词:
good-looking 好看的; tired-looking面带倦容的;ordinary-looking 长相一般的;hard –working 勤劳的;easy-going 随和的;ever-lasting 永恒的;quick-firing 速射的;well-meaning 善意的;far-reaching 深远的;low-lying坑坑洼洼的;long-suffering长期受苦的
名词+过去分词:
hand-made手工制的; heart-broken令人心碎的;ice-covered冰雪覆盖的;horse-drawn马拉的;state-owned国有的;self-employed个体户的、自己经营的;heart-felt衷心的); candle-lit点着蜡烛的
名词+现在分词:
English-speaking讲英语的;life-saving 求生的;mouth-watering令人垂涎的;ocean-going远洋的;peace-loving 爱好和平的;epoch-making 划时代的; world-shaking 震撼世界的;man-eating 吃人的;earth-shaking惊天动地的
2. And the game's scenes extensively copy ancient Chinese architecture and religious icons, showcasing many of the game's real-life filming locations, including famous cultural landmarks such as Xiaoxitian Temple, Yu Huang Temple, and Tiefo Temple, achieved through careful research across many provinces and cities in China. 游戏的场景大量复制了中国古代建筑和宗教图标,展示了许多游戏的真实拍摄地点,包括著名的文化地标,如小西天寺、玉皇寺和铁佛寺,这些都是通过在中国许多省市的仔细研究而获得的。
句式解析:
本句比较长,运用了较多的修饰结构,但是总体上也是一个简单句,是五种基本句型的“主谓宾”句式。主语 the game's scenes,谓语replicate,宾语ancient Chinese architecture and religious icons。showcasing many of the game's real-life filming locations作非限制性定语,介词including famous cultural landmarks such as Xiaoxitian Temple, Yu Huang Temple, and Tiefo Temple对前面进行补充说明。过去分词achieved through careful research across many provinces and cities in China.作限制性定语。
词语解读:
Achieve:v.[ VN] to succeed in reaching a particular goal, status or standard, especially by making an effort for a long time(凭长期努力)达到(某目标、地位、标准)(经努力)达到,取得,实现;获得成功;完成
例如:
He had finally achieved success.他终于获得了成功。
They could not achieve their target of less than 3% inflation.他们未能达到通货膨胀低于3%的目标。
He had finally achieved success.他终于获得了成功。
They could not achieve their target of less than 3% inflation.他们未能达到通货膨胀低于3%的目标。
I haven't achieved very much today.我今天没做成多少事。
All you've achieved is to upset my parents.你唯一做到的就是使我的父母难过。
Their background gives them little chance of achieving at school.他们的家庭背景使他们很难有机会在学校学有所成。