【日常口语】| 乐极生悲
在英语中,“乐极生悲”描述的是过于高兴或兴奋后引发了意外或不好的结果。以下是一些常见的口语表达,可以准确传递这种含义:
直接表达“乐极生悲”
Too much of a good thing - 好事过头会变坏事
例句:He partied too hard and ended up in trouble. It was too much of a good thing.
(他玩得太疯了,结果惹上了麻烦,真是乐极生悲。)
What goes up must come down - 高处不胜寒(快乐之后必有低谷)
例句:They were celebrating all night, but what goes up must come down when they got the bad news.
(他们狂欢了一整晚,但在听到坏消息后,乐极生悲。)
Joy turned to sorrow - 喜悦变成了悲伤
例句:Their joy turned to sorrow when the unexpected accident happened.
(意外事故发生后,他们的喜悦变成了悲伤。)
含义相近的短语
Pay the price for something - 为某事付出代价
例句:They ignored the warnings during the celebration and paid the price for it.
(他们在庆祝时忽略了警告,结果付出了代价。)
Bite off more than you can chew - 得意忘形(做得过火而引发问题)
例句:He bit off more than he could chew at the party and ended up regretting it.
(他在派对上玩得太过火,结果后悔不已。)
Happiness turned upside down - 幸福被颠覆
例句:Their happiness turned upside down after the unexpected event.
(突发事件后,他们的幸福被彻底颠覆了。)
描述后果的短语
Face the consequences - 面对后果
例句:They ignored the risks and now have to face the consequences.
(他们无视风险,现在只能面对后果。)
End in disaster - 以悲剧告终
例句:The celebration ended in disaster when the fire broke out.
(庆祝活动因火灾而以悲剧告终。)
Overindulgence leads to trouble - 过度放纵引发麻烦
例句:Overindulgence at the party led to trouble for everyone involved.
(派对上的过度放纵给每个人都带来了麻烦。)
线上课程咨询