他们端着咖啡杯,满足地喝上一口的模样,仿佛咖啡的香气是他们疲惫生活中的解药,每一口都能驱散阴霾,带来活力。
这真的是对咖啡爱到“上瘾”啦!
(图源:视觉中国)
“上瘾”我们通常用be addicted to,如I'm addicted to chocolate.(我吃巧克力上了瘾。)
除了be addicted to,我们还可以如何说得更地道、更灵活,快来看看这些同义词,让你的英语加点儿“料”吧!
be hooked on
hooked这个词的字面意思是“被钩住”,形象地表达了某人对某件事物产生了强烈的兴趣,以至于无法自拔。这个短语常用于描述轻微的“上瘾”,通常用于日常活动、爱好或兴趣。
例句:
I believe you will be hooked on collecting stamps.
相信你一定会迷上集邮的。
be obsessed with
obsessed with强调的是一种强烈的、近乎痴迷的情感,它通常意味着对某件事物的关注度非常高,甚至可能超出了正常的兴趣范围。这个短语多用于描述深度的迷恋或强烈的精神投入,通常也带有某种程度的情感偏执。
例句:
Why should Chinese film critics be obsessed with box-office revenue? That's the job of the investors and producers.
为什么中国的影评人总要关注票房呢?票房是投资方和发行方的事。
The financial world seems to be obsessed with the short term.
金融界似乎都在围着短期效益团团转。
be dependent on
例句:
It's very easy to be dependent on sleeping pills.
人很容易对安眠药产生依赖性。
You can't be dependent on your parents all your life.
你不可能一辈子靠父母生活。
如果英语表达是一场派对,be addicted to可能并不是唯一的主角。be hooked on、be obsessed with和be dependent on这些短语,也绝对值得上台一展风采。它们就像派对上的不同舞者,各有各的精彩,带着不同的魅力,把它们引入你的英语“舞池”,你的表达就会瞬间充满活力,派对气氛也更火热。
来源:译·世界、翻译天堂
点个在看你最好看