Queen Jane Approximately 翻译
And your father to your sister he explains
That you're tired of yourself and all of your creations
Won't you come see me, Queen Jane?
Won't you come see me, Queen Jane?
And all of your children start to resent you
Won't you come see me, Queen Jane?
Won't you come see me, Queen Jane?
Now when all the clowns that you have commissioned
Have died in battle or in vain
And you're sick of all this repetition
Won't you come see me, Queen Jane?
Won't you come see me, Queen Jane?
At your feet to convince you of your pain
Trying to prove that your conclusions should be more drastic
Won't you come see me, Queen Jane?
Won't you come see me, Queen Jane?
你曾侧脸冷对的草寇
如今纷纷放下头巾抱怨
而你渴望某个不言的知己
Now when all the bandits that you turned your other cheek to
All lay down their bandanas and complain
And you want somebody you don't have to speak to
Won't you come see me, Queen Jane?
Won't you come see me, Queen Jane?
(图片来源《戏梦巴黎》)
译后记
《戏梦巴黎》中,主人公横穿卢浮宫冲进雨幕时,响起了这首歌。
《简·格雷女士的处刑》
简·格雷(Jane Grey),都铎王朝的第四位英格兰国王及第三位爱尔兰国王,亨利八世的外孙女。因英王爱德华六世死后无嗣,简被新教徒推上国王的宝座,在位仅仅九天后,又被卷土重来的天主教徒废黜。逊位后,简在伦敦塔内被秘密处死,年仅16岁。
值得一提的是,简的丈夫在二人行刑当天,曾要求再见妻子一面,简却拒绝了:见面会扰乱他们为死亡而准备好的神圣的宁静。歌曲的创作灵感可能来自于此。
而Dylan笔下的这位简女王,可能是他的前女友、“民谣皇后”Joan Bazes。Bazes一生致力于民权运动,却因歌星的身份受到粉丝和民运者两端排挤。她的政治观点、参加民权运动与和平示威的经历也备受争议。
歌曲从素描式的淡墨起始,前两段说的是简与家人的关系,接下来说的是她与曾经奉承她的人的关系。结构一路蔓延,愈唱愈开:家人难以理解,朋友只会索取,政要软弱无能,顾问胡说八道,国人以德报怨,女王走投无路。每段最后,Dylan苦苦地追问简女王:你不来看我了吗?然后,口琴的旋律拦腰而绕,将人溺毙在灭顶的温柔里。