Yukiko noritake [日]
▼ 点 击 收 看 ▼
Neuseeland zeigt starke Präsenz auf der 7. China International Import Expo
新西兰强势亮相第七届中国国际进口博览会
Andrew White, Regionaldirektor von New Zealand Trade and Enterprise (NZTE) für den Großraum China, kündigte eine deutliche Steigerung der Beteiligung Neuseelands an der diesjährigen China International Import Expo (CIIE) an.
新西兰贸易与企业局(NZTE)大中华区总监安德鲁-怀特(Andrew White)宣布,新西兰参加今年中国国际进口博览会(CIIE)的企业数量将大幅增加。
Eine Rekordzahl von 58 neuseeländischen Unternehmen werde an der 7. CIIE teilnehmen, mehr als eine Verdoppelung gegenüber dem letzten Jahr, sagte er.
他说,将有创纪录的58家新西兰公司参加第七届中国国际进口博览会,比去年增加了一倍多。
ankündigen 宣布
f Verdoppelung 翻倍
Unter den Ausstellern werden 27 Unternehmen ihre Produkte im Pavillon „Taste New Zealand“ vorstellen, der von der chinesischen Handelskammer in Zusammenarbeit mit NZTE organisiert wird. Der Pavillon wird eine breite Palette an hochwertigen Lebensmitteln und Getränken sowie andere einzigartige Konsumgüter präsentieren. Einige der größten neuseeländischen Exporteure, die in China tätig sind, werden ebenfalls ihre eigenen Pavillons haben.
在参展商中,有 27 家公司将在中国商会与新西兰旅游局合作组织的 "品味新西兰 "展馆中展示其产品。该展馆将展示各种优质食品和饮料产品以及其他独特的消费品。一些在中国经营的新西兰最大出口商也将设立自己的展馆。
White hob die Leidenschaft und das große Interesse der neuseeländischen Exporteure an der Teilnahme an der Veranstaltung hervor, die seit ihrer Gründung im Jahr 2018 die Beteiligung Neuseelands erlebt hat. "Es gibt ein hohes Maß an Interesse und Begeisterung unter den neuseeländischen Exporteuren für die diesjährige Veranstaltung", sagte er.
怀特强调了新西兰出口商参与该活动的热情和高度兴趣,自2018年该活动创办以来,新西兰一直参与其中。"新西兰出口商对今年的活动有着高度的兴趣和热情,"他说。
m.Handelskammer 商会
ein hohes Maß 高度的
m.Pavillon(s)展馆
White brachte sein Vertrauen in den Markt zum Ausdruck. Er sagte, China sei Neuseelands größter Handelspartner und größter Exportmarkt. Er betonte, dass die starken Beziehungen und der Ruf Neuseelands als zuverlässiger und innovativer Produzent weiterhin bedeutende Möglichkeiten für neuseeländische Unternehmen in China schüfen.
怀特表达了他对市场的信心。他说,中国是新西兰最大的贸易伙伴和最大的出口市场。新西兰作为一个可靠和创新的生产国,与中国有着牢固的关系和良好的声誉,这将继续为新西兰企业在中国的发展创造重要机遇。
Plattformen wie die CIIE seien für neuseeländische Unternehmen wichtig, um Kontakte zu knüpfen und ihre Produkte auf dem sich schnell entwickelnden chinesischen Markt zu bewerben, so White. Neuseeländische Unternehmen nutzten zunehmend persönliche Kontakte und digitale Kanäle, um ihre Geschichten zu erzählen und die Verbraucher zu erreichen.
中国国际进口博览会等平台对于新西兰公司在快速发展的中国市场上建立联系和推广产品非常重要。新西兰公司正越来越多地利用人际交往和数字渠道来讲述他们的故事并接触消费者。
m.Produzent(en.en)生产者
Kontakte knüpfen 建立联系
Quelle:http://german.news.cn/welt.htm
Marktschwankungen verstärken Inflationssorgen nach Zinssenkung der US-Notenbank: Analyst
分析师:美联储降息后市场波动加剧通胀担忧
Selbst wenn die Vereinigten Staaten eine Inflationsrate von zwei Prozent erreichen würden, würden die Kaufkraft der Öffentlichkeit, die Inflation der privaten Haushalte und die allgemeine Kaufkraft des Geldes nicht auf das vorherige Niveau zurückkehren, so ein türkischer Analyst.
土耳其的一位分析师说,即使美国的通货膨胀率达到 2%,公众的购买力、私人家庭的通货膨胀和货币的总体购买力也不会恢复到以前的水平。
f.Inflationsrate 通货膨胀率
f.Kaufkraft 购买力
zurückkehren 恢复
Normalerweise sollte es positiv aufgenommen werden, wenn die Märkte mehr als erwartet erhalten - wie eine Senkung um 50 Basispunkte statt um 25 Basispunkte -, sagte Murat Tufan, Analyst beim Sender EkoTurk, kürzlich in einem Interview mit Xinhua. „Nach dieser Zinssenkung kam es jedoch zu Verwirrung auf den Märkten, während Investoren ihr Misstrauen gegenüber der Fed zum Ausdruck brachten“, so Tufan. „Sie hinterfragen den wahren Zustand der Wirtschaft und ob der deutliche Rückgang der Leitzinsen auf tiefere zugrunde liegende Bedenken hindeutet.“ Die Entscheidung der Notenbank, ihre erste Zinssenkung seit mehr als vier Jahren, wurde durch die nachlassende Inflation und einen schwächelnden Arbeitsmarkt ausgelöst und übertraf die Erwartungen einer Senkung um 25 Basispunkte.
EkoTurk 公司的分析师穆拉特-图凡(Murat Tufan)最近在接受新华社记者采访时说,通常情况下,当市场收到超出预期的消息时--比如降息 50 个基点而不是 25 个基点--应该会得到积极的回应。"然而,这次降息后,市场出现了混乱,投资者对美联储表示不信任。"他们在质疑经济的真实状况,以及政策利率的大幅下降是否表明了更深层次的潜在担忧。"央行的这一决定是四年多来的首次降息,其原因是通胀放缓和劳动力市场疲软,超出了降息25个基点的预期。
m.Basispunkt 基点
f.Zinssinkung 降息
Tufan ist der Ansicht, dass die „frühzeitige und aggressive“ Lockerung der Geldpolitik der US-Notenbank Bedenken hinsichtlich eines möglichen Inflationsdrucks aufkommen lasse, insbesondere da die globalen Inflationsraten weiterhin erhöht seien und die Kaufkraft weiterhin hinter den historischen Normen zurückbleibe. „Eine Zentralbank, die zu früh von ihrer Politik abweicht, ohne dass die Inflation unter zwei Prozent fällt, könnte sicherlich wieder Inflationsdruck erzeugen“, sagte Tufan und wies auf die möglichen Auswirkungen auf andere Länder hin. „Wenn wir uns die Inflationsraten in der Türkei, in Europa und weltweit, auch im Nahen Osten, ansehen, stellen wir fest, dass sie immer noch deutlich über den historischen Werten liegen“, erklärte Tufan.
图凡认为,美国联邦储备委员会 "过早而激进地 "放松货币政策引发了对潜在通胀压力的担忧,尤其是在全球通胀率居高不下、购买力持续落后于历史标准的情况下。"如果中央银行过早偏离政策,而通胀率又没有降至2%以下,肯定会再次造成通胀压力,"他指出了这对其他国家的潜在影响。"如果我们看看土耳其、欧洲和全球(包括中东)的通胀率,就会发现它们仍然远远高于历史水平。”
frühzeitig 过早地
von…abweichen 偏离
Selbst wenn die USA eine Inflationsrate von zwei Prozent erreichen würden, würden die Kaufkraft der Bevölkerung, die Inflation der privaten Haushalte und die allgemeine Kaufkraft des Geldes nicht auf das vorherige Niveau zurückkehren, fügte der Analyst hinzu. Wenn die US-Notenbank diese Entscheidung aufgrund von Rezessionssorgen treffen und dies verheimlichen würde, könnte die Gefahr, dass die USA als eine der größten Volkswirtschaften der Welt in eine Rezession geraten, die globalen Handelsströme stören und Rezessionen in anderen Ländern auslösen, warnte Tufan.„Wenn andererseits ein solcher Schritt nicht aus einem dieser Gründe unternommen wird, sondern einfach, weil Politiker dies wollten, dann werden auch andere Zentralbanken, die auf die Weltreservewährung angewiesen sind, in dieser Zeit durch die Entscheidungen der US-Notenbank in die Irre geführt“, so Tufan.
该分析师补充说,“即使美国的通胀率达到 2%,人口购买力、家庭通胀和货币的总体购买力也不会恢复到以前的水平。图凡警告说,如果美国联邦储备委员会因担心经济衰退而做出这一决定,并隐瞒这一情况,那么作为世界最大经济体之一的美国陷入衰退的风险可能会扰乱全球贸易流动,并引发其他国家的经济衰退”。“另一方面,如果此举不是出于上述原因,而仅仅是因为政客们想这样做,那么依赖世界储备货币的其他央行也会被美联储此时的决定所误导。”
hinzuführen 补充
vorherig 以前的
auf A angewiesen 依赖于
Viele Länder, darunter Bahrain, Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Saudi-Arabien, haben laut Tufan nach der Entscheidung der US-Notenbank ihre Zinssätze um 50 bis 25 Basispunkte gesenkt, basierend auf ihrem Vertrauen in die amerikanische Zentralbank.
图凡表示,在美联储做出决定后,包括巴林、卡塔尔、阿联酋和沙特阿拉伯在内的许多国家基于对美国央行的信心,都将利率下调了 50 至 25 个基点。
„Dies ist besonders besorgniserregend, da ihre Inflationsraten immer noch sehr hoch sind oder nicht auf dem gewünschten Niveau liegen. Allein dem Beispiel der US-Notenbank zu folgen, könnte für diese Länder zu erheblichen Fehlern führen“, sagte Tufan.
“这尤其令人担忧,因为这些国家的通胀率仍然很高,甚至没有达到预期水平。仅仅跟随美国联邦储备委员会的步伐可能会给这些国家带来重大失误。”
basierend aufA 基于
besorgniserregend 令人担忧的
Quelle:http://german.news.cn/welt.htm
ankündigen 宣布
f Verdoppelung 翻倍
m.Handelskammer 商会
ein hohes Maß 高度的
m.Pavillon(s)展馆
m.Produzent(en.en)生产者
Kontakte knüpfen 建立联系
f.Inflationsrate 通货膨胀率
f.Kaufkraft 购买力
zurückkehren 恢复
m.Basispunkt 基点
f.Zinssinkung 降息
Frühzeitig 过早地
von…abweichen 偏离
hinzuführen 补充
vorherig 以前的
auf A angewiesen 依赖于
basierend aufA 基于
Besorgniserregend 令人担忧的
德国留学限时免费咨询
将公众号“设为星标”快速查看已发消息
德国莱茵早安教育文化