语
用
应
试
“
翻译技巧
把字句的处理(下)
”
上期从“把”字句的结构特点和语用功能两方面介绍了在德语翻译时应注意的表达方式。然而“把”字句是一个相当复杂的结构,在汉语中的结构为“把+直接宾语+动词+间接宾语”,本期通过分析介词“把”和双宾语之间的关系介绍不同的德语翻译方式。
汉语: 我把这本书还给小李。
德语:Ich gebe Xiao Li dieses Buch zurück.
汉语:把糖递给我!
德语:Reich mir den Zucker!
汉语:他要把他的汽车借给我。
德语:Er will mir sein Auto leihen.
在德语中有不少表示“给予”的动词,比如geben, reichen, leihen等,这些动词支配两个宾语,和汉语中把字句对双宾语的要求一致,可以直接使用。
汉语:小孩把墙挖了一个窟窿。
德语:Die Kinder haben ein Loch in die Mauer gebohrt.
汉语:小偷把他家的鸡偷了四只。
德语:Der Dieb hat vier von seinen Hühnern gestohlen.
汉语:我把昨天买的茶沏了一碗。
德语:Ich habe mir eine Tasse von dem Tee gemacht, den ich gestern gekauft habe.
汉语:把压力变成动力。
德语:Man wandelte den Druck in Triebkraft um.
汉语:我把他当成外国人了。
德语:Ich halte ihn für einen Ausländer.
四、直接宾语表示动作的处所,间接宾语表示动作的工具或结果
一些“把”字句中的直接宾语是间接宾语发生的地点或处所,比如:
汉语:他把门上了锁。
德语:Er hat ein Schloss an der Tür angebracht.
汉语:他把伤口涂上了药膏。
德语:Er hat Salbe auf die Wunde gestrichen.
汉语:县委把那两个人撤了职。
德语:Das Kreiskomitee hat jene zwei Beamten aus ihrem Amt entlassen.
汉语:母亲把桃子去了核。
德语:Die Mutter hat den Pfirsch entkernt.
汉语中的“撤职”和“去核”就属于含保留宾语的动词,在本句中被拆分表达,但在德语翻译时应将这两个动词的前后音节当作一个整体翻译,不能拆分。
Quelle:《汉译德理论与实践》 钱文彩编著
END
编辑 | Sarah
稿件 | Josephine K
审核 | 早安德语