你是否会有这样的困惑?
中译德译稿如同‘小学生文笔’,
写完不敢交稿?
对着机翻的结果自愧不如,
感觉自己已经全方位败给了翻译软件?
备考CATTI,屡战屡败,抓不到重点?
复习资料浩如烟海,想开始学习却无从下手?
想要自学政府工作报告德语版,却难以坚持?
看到难词和长难句就想要打退堂鼓?
由早安德语学院推出的独家政报课程涵盖全年重点话题,是练习口笔译及备考CATTI的绝佳资料,将带你“啃下”政报的德语版,详细学习政报内容的翻译技巧。
内容全面,突出重点
作为翻译学习的金牌材料,政府工作报告会涵盖各行各业多个方面的重点话题,内容十分丰富,因此政府工作报告中包含的内容往往会成为各类翻译考试的侧重点,然而政府工作报告篇幅较长,翻译难度较大,其中会涉及一定量的专业名词,自学较为吃力,容易半途而废,本课程力求为学员提供政府工作报告中德版内容的立体化讲解,帮助大家熟记其中的相关表达,拓展平行译法和适用于口译的简化译法,做到学以致用。
讲练结合,方便自测
在每一段讲解之前,教师都会提供只包含中文原文的PPT供学员试译,其中较难理解的政治类概念会提前进行中文解读,减少学员上网查资料的时间,在自行试译结束之后,教师会针对该段的重点、难点进行讲解,强化学员的记忆,每一课课后均附有自测题,题目内容与课堂内容相关但不重合,方便学员复习自测。
真人朗读,随时学习
政府工作报告德语版全篇配有德语母语者朗读,朗读者声音优美,语速适中,方便学员利用零散时间学习、复习,在提升口笔译能力的同时提升听力能力。
配套讲义,动静结合
本课程赠送针对每一课时的学习讲义,讲义中包含政府工作报告中德双语对照,高频词条及课堂主要内容总结,鼓励学员提前将讲义打印出来备用,在课上写写画画,在课下随时复习。
德国早安德语学院特聘讲师 @Sven老师
高校教师、硕士生导师;
“德语作为外语(DaF)”专业博士;
持CATTI德语口、笔译二级证书,通过CATTI德语一级笔译;
已正式出版各类著作9部(其中译著6部),在译著作1部(中译德)。
从事口笔译实践,想进一步提升个人口笔译实战水平的;
备考CATTI二、三级考试的考生;
备考翻译类职位录取考试的求职者;
计划参加各类德语口、笔译竞赛的德语学习者;
其它具备C1以上(含C1)水平的学员。
课程介绍和免费试听部分
第一部分:2020年工作回顾
第一讲:第1-5段翻译策略讲解
第二讲:第6-7段翻译策略讲解
第三讲:第8-10段翻译策略讲解
第四讲:第11-13段翻译策略讲解
第五讲:第13-16段翻译策略讲解
第二部分:“十三五”时期发展成就和“十四五”时期主要目标任务
第一讲:第16-19段翻译策略讲解
第二讲:第20-22段翻译策略讲解
第三讲:第22-25段翻译策略讲解
第四讲:第25-28段翻译策略讲解
第三部分:2021年重点工作
第一讲:第29-32段翻译策略讲解
第二讲:第33-35段翻译策略讲解
第三讲:第35-37段翻译策略讲解
第四讲:第37-38段翻译策略讲解
第五讲:第39-41段翻译策略讲解
第六讲:第41-42段翻译策略讲解
第七讲:第43-45段翻译策略讲解
第八讲:第46-49段翻译策略讲解
第九讲:第49-52段翻译策略讲解
第十讲:第53-54段翻译策略讲解
第十一讲:第55-59段翻译策略讲解
第十二讲:第60-62段翻译策略讲解
第十三讲:第63-64段翻译策略讲解
第十四讲:第65-66段翻译策略讲解
第十五讲:第67-69段翻译策略讲解
第四部分:展望
第一讲:第70-71段翻译策略讲解
第二讲:第72-74段翻译策略讲解
第三讲:第75-77段翻译策略讲解
第五部分:德文版朗读
第一讲:第1-26段朗读及双语原稿
第二讲:第27-50段朗读及双语原稿
第三讲:第51-77段朗读及双语原稿
学生A:“政府工作报告是翻译学习者的圣经,也是之前老师反复推荐的材料,但我尝试了好几次,最终都是看了几页便放弃,这次跟着Sven老师,终于地毯式学完了全篇,收获颇丰,成就感爆棚。”
学生B:“老师的讲解清晰易懂,声音也很好听,一定会坚持听下去,手动点赞!”
学生C:“以前遇到长句子就不想动手翻译,老师如庖丁解牛一般将长句的结构一一捋顺,让我明白了针对哪种类型的短语使用哪种翻译策略,原来长句的翻译除了用词多了一点之外,真的和短句一样简单。”
你可能会有这样问题:
课程可以一直听么?
一经购买,永久收听。【点我试听】
课程赠送教材么?
该课程不赠送教材和相关PDF资料。
购买后可以退款么?
本课程为虚拟内容服务,购买成功后不支持退款,请您理解。