Jardin des Tuileries, Paris 巴黎参展艺术家 | ARTISTS
杜梦堂欣然回归「PAD PARIS 艺术博览会」—— 注于20世纪艺术和当代设计的顶级博览会。此次杜梦堂呈现了10位不同代际艺术家的创作,包括丹尼尔·达维欧(Daniel DAVIAU)的铜雕作品、尚-马理·费欧理(Jean-Marie FIORI)的功能性雕塑作品,杰罗姆·布加拉(Jérome BUGARA)、维克多·德·罗西(Victor DE ROSSI)的限量设计作品,苔丝·杜蒙(Tess DUMON)和鲁本·福恩特斯(Rubén FUENTES)的绘画创作、文森·漆(Vincent CAZENEUVE)和翁纪军以大漆为核心的综合材料创作,雨果·席德(Ugo SCHILDGE)介于雕塑和绘画的综合材料作品,以及埃里克·裴欧(Eric PILLOT)的摄影系列“地平线”。DUMONTEIL Design is pleased to return to the PAD PARIS Art Fair, the leading fair which focuses on 20th-century art and contemporary design.This time, we present the creations of 10 artists of different nationalities and generations, including bronze sculptures by Daniel DAVIAU, functional sculptures by Jean-Marie FIORI, limited-edition designs by Jérome BUGARA, Victor DE ROSSI, paintings and drawings by Tess DUMON and Rubén FUENTES, mixed media works centered on lacquer by Vincent CAZENEUVE and WENG Jijun, mixed-media works between sculpture and paintings by Ugo SCHILDGE and Eric PILLOT's photography series "Horizon".
Jérome BUGARA
杰罗姆·布加拉 (b.1970)
Jérome BUGARA | 杰罗姆·布加拉 (b. 1970)Nero Coffee Table #1, #2, #3 | Nero 咖啡桌 #1, #2, #3
Table | Black and white marble #1 & #2: 29,7 x 53 x 47 cm, #3: 40x94x47cm
杰罗姆·布加拉(Jérôme Bugara)以其严谨的作风、对永恒的承诺和一眼就能识别的现代风格而闻名,他的风格植根于法国丰富的装饰艺术传统。他的每一件作品都体现了他对美丽材料的独特品味,这些材料包括大理石、洞石、白石膏、缟玛瑙、水晶石和红木,并在不牺牲功能性的前提下,对光线和比例进行了处理。杰罗姆·布加拉的作品独特而精致,注重细节,体现了他对法国顶级工艺的执着追求。
Jérôme Bugara is renowned for his rigor, his commitment to timelessness, and his instantly recognizable contemporary style, rooted in the rich tradition of French decorative arts. His pronounced taste for beautiful materials is reflected in his creations, crafted in marble, travertine, white gypsum, onyx, rock crystal, and rare woods, playing with light and scale, without sacrificing functionality. Jérôme Bugara’s singular, refined pieces are exceptional for their attention to detail, reflecting his commitment to the finest French craftsmanship.
Untitled | 无题
2022
Chinese lacquer, jute rice bag, 24K and 18K gold leaves (assembled on wooden structure)
大漆,黄麻米袋,24k和18k金箔(组装在木结构上)
104 x 74 x 5 cm
文森·漆 Vincent Cazeneuve(1977年出生),是一名以大漆为主要创作媒介的法国当代艺术家。他将漆文化和与漆相关的传统手工艺作为研究核心,用看似简约实则繁复的艺术语言对东西方文化兼容并蓄,同时不断实验不同材料、艺术形式和传统手工艺与大漆结合的可能性,最终以具有丰富质感和层次的作品记录时光的流转和生命的印记。
Vincent Cazeneuve (born in 1977) is a French contemporary artist who uses lacquer as his main creative medium. He takes lacquer culture and traditional crafts related to lacquer as the core of his research, using seemingly simple but complicated artistic language to embrace both Eastern and Western cultures, while constantly experimenting with the possibilities of combining different materials, art forms and traditional crafts with lacquer, and ultimately documenting the flow of time and the imprints of life with works that are rich in texture and layers.
Daniel DAVIAU
丹尼尔·达维欧 (b.1962)
Daniel DAVIAU | 丹尼尔·达维欧 (b. 1962)Mouflon Bench | 摩弗伦羊长凳
Patinated bronze, signed, Bodin foundry N° 3/8, 93 x 132.5 x 40 cm
Daniel DAVIAU | 丹尼尔·达维欧 (b. 1962)Titipo | 缇缇波
Patinated bronze, signed, Bodin foundry N° 4/8, 18.5 x 38 x 13 cmDaniel DAVIAU | 丹尼尔·达维欧 (b. 1962)Little Long-eared Owl | 小长耳鸮
Patinated bronze, signed, Deroyaume foundry N° 8/8, 33 x 23 x 10.5 cm
丹尼尔·达维欧长期专注于铜雕创作,并以濒危物种为创作主题。其动物雕塑作品具有强烈的个人风格,非常现代,生动、细腻而充满情感,并且在技术层面展现了精湛的铜雕表面处理工艺。
达维欧以幽默的雕塑语言表现动物的尊严, 捕捉它们的灵动神态。简洁清晰的线条, 细腻典雅的设计, 无不体现他作为杰出动物主题艺术家前辈中最为才华卓越的代表。
Devoting himself to bronze sculptures, Daniel Daviau focuses on representing animals, especially endangered species. Distinctly recognizable, Daviau’s sculptures are modern, sensitive, and full of emotions, with pure lines and composed elegance, demonstrating the superb quality of both bronze casting and "patina" handling skills.
The artist expresses with humor the majesty and captures the caricature attitude of his bestiary. The purity of his lines and the subtle elegance of his design made him one of the most talented representatives of the old and illustrious family of the Animalists.
Victor DE ROSSI
Victor DE ROSSI | 维克多·德·罗西 (b. 1991)Console Lemon Twist | 柠檬曲弧边桌
Mixed stained and painted wood marquetry维克多·德·罗西(1991年生于巴黎)在一个艺术环境中长大,他的父亲是一位雕塑家和家具设计师。16岁时,维克托在烹饪界开辟了自己的道路。他加入了著名的巴黎餐厅。他在那里学到的纪律和严格要求塑造了他的工作态度。自2016年起,艺术家在巴黎18区拥有了自己的工作室。维克多坚信,手工雕刻是在家具设计中找到原创造型的唯一途径。对材料的直接选购和塑性使物体具有有机感。艺术家直觉式的工作方式使每件作品都有独特的个性。Victor de Rossi (b.1991, Paris) grew up in an artistic environment, his father being a sculptor and furniture designer. At sixteen, Victor carves his own path through the culinary world. He joins prestigious Parisian restaurants. The discipline and rigor he will learn there will shape his work ethic. Since 2016, Victor has a workshop in the 18th arrondissement of Paris. Victor strongly believes that manual carving is the only way to find truly original shapes in furniture design. The direct sourcing and manipulation of materials give the objects an organic feel. Victor’s intuitive way of working gives every piece a unique character.
Tess DUMON
Tess DUMON | 苔丝·杜蒙 (b. 1990)
« Parti-pris» 3 & 6, Louis Aragon
Gouache on paper, oak framed under glass苔丝·杜蒙的作品涵盖了包括绘画,雕塑,动画和装置在内的多种媒介。她的创作与其个人经历息息相关,作品中频频出现的马,意旨她患有自闭症的弟弟在治疗中采用的马疗法,而后者也是常见于其作品的神秘少年。艺术家擅于捕捉无常无定的尘世中那些欣喜美好的时刻,而有意拉长的手的比例,则是天使翅膀的隐喻。Tess Dumon’s work evolves on different mediums that includes drawing, sculpture, animation and installations. Her practice is related to her personal experience and childhood memories. Horse is a recurring theme in Dumon's artworks; it refers to the horse therapy sessions that her autistic brother received. The latter is also omnipresent in Tess Dumon’s work as a mysterious young man. The artist often captures moments of peace and grace in the vicissitudes of life. The disproportionate size of the boy's hands is a metaphor for the wings of an angel. Jean-Marie FIORI
Jean-Marie FIORI | 尚-马理·费欧理 (b. 1952)Sumer Cabinet | 苏美尔动物寓言柜
Gilded bronze with gold leaf, light wood, signed, Deroyaume Foundry Edition of 8, 185 x 115 x 34 cm
Jean-Marie FIORI | 尚-马理·费欧理 (b.1952)
Deer and Bird Side Tables| 「鹿与鸟」边桌
Patinated Bronze, Deroyaume Foundry, Palm Wood, signed锈色铜雕,棕榈木,Deroyaume铸造厂,艺术家署名76 x 45 x 29 cm | Edition of 8 pairs尚-马理·费欧理的灵感主要源自高古文明(High Antiquity),尤其是美索不达米亚文明的碑石、浮雕艺术,爱琴海地区基克拉泽斯文明的极简主义(Cycladic Minimalism)等,而其创作的野兽形象大多基于古希腊神话和寓言等典故,忠于其审美与文化修养。同时,费欧理的作品以当代的视野展现了鲜明的个人风格——既拥有神像般的庄严,又透着孩童般的纯真。
Jean-Marie Fiori's work is also inspired by heritages of the High Antiquity, particularly Mesopotamian Art and Cycladic Minimalism. Fiori's creations are associated with Ancient Greek mythologies and fables, Fiori's works remain true to his essential aesthetic and culture. A contemporary vision of his distinguishable personal style, Fiori's "beasts" are imbued with dignity and childlike purity, sincerity, and mischievousness, bringing heartfelt joy to the viewer.
Rubén FUENTES
鲁本·福恩特斯 (b.1980)
Rubén FUENTES | 鲁本·福恩特斯 (b. 1980)
Continuation of the Journey| 旅程的延续
Acrylic and oil on canvas, signedRubén FUENTES | 鲁本·福恩特斯 (b. 1980)
Lessons of Darkness I| 黑暗的教训 I
Chinese ink on Xuan paper mounted on canvas
Rubén FUENTES | 鲁本·福恩特斯 (b. 1980)
Lessons of Darkness II| 黑暗的教训 II
Chinese ink on Xuan paper mounted on canvas
Rubén FUENTES | 鲁本·福恩特斯 (b. 1980)
Lessons of Darkness III| 黑暗的教训 III
Chinese ink on Xuan paper mounted on canvas
鲁本·福恩特斯的作品作品结合了丙烯、油彩和传统水墨等技法,以独特的自然景观描绘生命的起源及其蕴含的强大能量,同时展现了艺术家长期作为生态捍卫者的探索与思考。艺术家对主流话语以人为本的可持续发展提出质疑,并试图通过其受东西方绘画传统影响的诗意描绘,在神话和线性时间之间创造一个别样世界。Rubén Fuentes's works, combining acrylic, oil and traditional ink techniques, depict the origin of life through unique natural landscapes while demonstrating his long-term exploration and reflection as a defender of ecology. The artist questions dominant discourses of human-centred sustainability and attempts to create an otherworldly space between mythical and linear times with his poetic depiction influenced by Eastern and Western painting traditions.
Eric PILLOT
埃里克·裴欧 (b.1968)
Eric PILLOT | 埃里克·裴欧 (b. 1968)
Horizons 7836
Photography, Pigment ink on fine-art baryta paper
Edition of 8, 82.5 x 112.5 cm(with frame 含框)
Eric PILLOT | 埃里克·裴欧 (b. 1968)
Horizons 5897 II
Photography, Pigment ink on fine-art baryta paper
Edition of 8, 60 x 82 cm(with frame 含框)
Eric PILLOT | 埃里克·裴欧 (b. 1968)
Horizons 5755
Photography, Pigment ink on fine-art baryta paper
Edition of 8, 82.5 x 112.5 cm(with frame 含框)
对埃里克·裴欧而言,这些图像代表着时间、自然和自由。单色灰调的照片让我们看到了光影运动的轨迹,突显了以“地平线”分割的二元世界——黑与白,瞬间与永恒,运动与静止。《地平线》系列中的每一张照片似乎都有成为自身负片的可能,就如同黑与白,既相互吸引又可以相互转换,形象的风景又显得无比抽象。To Eric Pillot, these pictures represent time, the course of nature, and freedom. The monochromatic photographs have shown us the movement of light and shadow, highlighting the binary world divided by the "horizon" - black and white, moment and eternity, movement and stillness. Each photograph in the "Horizon" series seems to have the potential of becoming its own negative, just like black and white, mutually attractive and interchangeable, while the image of the landscape appears to be abstract.
Ugo SCHILDGE
Ugo SCHILDGE | 雨果·席德 (b.1987)
Oranges, branches, and blue background
橘子,树枝和蓝色背景
2024
Plaster, concrete, pigment, and wood
石膏,混凝土,色粉,木材
177 x 122 cm
Ugo SCHILDGE | 雨果·席德 (b.1987)
Lemons, branches, and foliage | 柠檬与枝叶
2024
Plaster, concrete, pigment, and wood
石膏,混凝土,色粉,木材
177 x 122 cm
雨果·席德独特的创作手法以天然色粉、木材、石膏和混凝土等为主要材料,模糊了绘画和雕塑、画布和媒介、控制和自由之前的界限,同时赋予了作品无与伦比的质感和流动性。而这种技术背后的有条不紊、深思熟虑与梦境所呈现的零散、快速而直观的表达形成了对立与碰撞。Using natural pastels, wood, plaster and concrete as his primary materials, Ugo Schildge's unique approach blurs the boundaries between painting and sculpture, canvas and medium, control and freedom, while giving the works an unparalleled texture and fluidity. And the methodical, deliberate thinking behind this technique contradicts and collides with the fragmented, rapid and intuitive expressions presented in the dreamscape.
WENG Jijun
翁纪军 (b.1955)
WENG Jijun | 翁纪军
Constellation 2020-8 | 集聚 2020-8
2020
Chinese lacquer on wood panel, ramie fabric
大漆,苎麻,木板
121.5 x 100 x 5.5 cm
WENG Jijun | 翁纪军
Constellation 2020-9 | 集聚 2020-9
2020
Chinese lacquer on wood panel, ramie fabric
大漆,苎麻,木板
121.5 x 100 x 5.5 cm
翁纪军以大漆为媒介,从大漆自身特性和传统漆艺中汲取灵感,以见微知著的方式将不同维度的世界相互连结。近年来,翁纪军开始更多地关注人对未知世界探索的渴求,用作品折射出科学棱镜之外宏观与微观世界之间的联系。对漆艺的精通则让他能够将所谓的传统“图案”、“纹样”转化为对生命起源的探寻和宇宙形态的描绘。
Drawing inspiration from lacquer, its characteristics, and its tradition, Weng Jijun provides an alternative for us to re-examine our connection with the world in a way that bridges its different dimensions.
In recent years, Weng Jijun has begun to focus more on the human desire to explore the unknown, using his works to reflect the connections between the macro and micro worlds beyond the prism of science. His mastery of lacquer art has enabled him to transform the traditional 'patterns' and 'motifs' into a search for the origins of life and a depiction of cosmic forms.
或发送邮件至shanghai@dumonteil.comFeel free to contact us via or the Artwork Inquiry QR code