从后台收到的关键词来看,很多小伙伴还是不会搜索自己需要的内容。所以以后会把这篇文章加入每天的推送内容,以便帮助新来的读者了解这个公众号是否适合自己?这个公众号的侧重点是什么?这个公众号有哪些干货内容?
公众号是以周为单位更新的。每周一、三头条更新付费口译素材,周一为英译中,周三为中译英。每篇素材时长10min左右,适合口译专业的学生和从业者。付费口译素材的介绍以及购买方式也在这个页面。付费口译素材的封面图统一用的都是下面这张;
次条更新的是免费的口译素材,有时候会节选自付费素材,有时候和付费素材的内容不一样。也是周一为英译中,周三为中译英。时长较短,适合口译爱好者。官方如果提供译文的,我会附上。如果没有提供译文,今年下半年开始我就没有办法提供了。因为被人举报是整合内容。免费素材的封面图统一用的都是下面这张:
我的口译素材最大的优势在于有音频。而且是两个版本的音频。一个是无停顿的,适合同传练习;一个是模拟catti考试的、有停顿、有留白的音频,适合交传。这样练习的时候就不用手动暂停了。
每周二、四推送双语外刊。内容来自雪人的官译——商论app。App上有三分之二的内容是需要付费查看的,而我平时po的也主要是付费的部分。免费的大家可以自己在app上看。双语外刊的封面图统一用的都是下面这张:
遇到节气,也会推送节气的练习。这个是有双语文本的。内容来自中国日报。
周五、周六为不定时更新。大部分时候会更。周五还是免费的口译素材,EC或CE都有。最近都在练CGTN的《数说百年》系列,是数字比较密集的练习。周六还是外刊。
偶尔也会写一些关于口译学习的心得。但因为这是一门技巧不多、但需要下苦功夫的技能,所以大部分时间还是在按部就班地更新着练习素材。
其实认认真真跟完一周的推送,就能把整个公众号摸熟了。
以下是推荐新手阅读的一些干货文章:
一口:享受过程,莫问结果 | 2021年catti一口备考攻略
补充说明:二口攻略中提到的the Beijing Hour现在可以在ios自带的podcast里收听了。但现在已经不提供transcript了。听不懂的部分可以用设备自带的录屏软件录下来,然后用otter(ios或windows版都有)进行转录。
二笔:catti二笔备考经验——输在了起跑线又如何?只要人生没有走完,我仍有逆袭的机会!
以下是我练习口译实务的方法,供大家参考:
1
针对口译练习过程中可能存在的问题,之前写过相关的文章,需要的小伙伴可以点开看看:
笔译实务的练习方法可以参考我之前写的政府工作报告的学习方法:
1.备考计划表
前两年都做过备考计划表,以下两个链接分别是上半年和下半年的版本。鉴于每年的时间都差不多,所以今年就没有做新的计划表了。
2.练笔素材
口译练笔素材中,中译英主要为:国家领导人讲话、1+1会答中外记者问、国新办新闻发布会;英译中主要来自:外国领导人及国际组织负责人讲话、TED演讲、油管视频。所有素材均含音频+双语文本。
公众号成立以来至2021年第2季度期间推送的近500篇口译练习素材的链接(请打开链接后拉至文末查看):
【2021Q2更新】catti口译备考资料合集(内含公众号往期推送的所有口译相关资料,包括但不限于口译笔记符号分享视频、口译学习方法分享和学习工具推荐等)
2021年第2季度以来推送的近200篇素材可以在每周一/周三免费素材的文末获取。如:
笔译练笔素材中,中译英主要为政府工作报告和白皮书(口译练笔素材中的中方领导人讲话同样适用笔译练习):
更多白皮书资源可以前往国新办的官网查看。
英译中大多来自商论,就是雪人的官译。早几年也po过一些扭腰时报的双语文章。但后来因为敏感内容越来越多,现在很少po了。公众号成立以来至2021年第2季度期间推送的300篇双语外刊链接(请打开链接后拉至文末查看):
【2021Q2更新】catti笔译备考资料合集(内含公众号往期推送的所有笔译相关资料,如扩大词汇量的科学方法)
2021年第2季度以来推送的近300篇外刊可以在每周二/四推送的外刊文末获取,如:
更早的干货可以从首页菜单栏进入(有实用的语音转文字、视译的工具,带transcript的播客推荐,还有打牢英语基本功的方法):
进去后能够看到下面的页面: