双语外刊 | 美国大选的第二天会发生什么?

教育   2024-11-05 11:00   江苏  


点击上方“Shirley草堂”关注我


新来的小伙伴们,公众号每周一、三、五推送口译素材,二、四、六推送双语外刊。往期推送的干货都在每天最后一篇推文中。新读者必看 | 一文快速了解公众号正确打开方式



双语外刊


素材来源:FT

美国大选的第二天会发生什么?

What will happen the day after the US election?

历史上最紧张的总统竞选之一可能不会在晚上结束,随后可能会出现多重危机。

Late on election night four years ago, Donald Trump saw the so-called “red mirage” and pounced. His vote count was still ahead of Joe Biden in several swing states. Around 2.30am he appeared before White House cameras to declare victory. Any ballots counted after then would be fraudulent, Trump said.

四年前大选之夜的深夜,唐纳德•特朗普(Donald Trump)看到了所谓的“红色海市蜃楼”,并扑了上去。在几个摇摆州,他的得票数仍然领先于乔•拜登(Joe Biden)。凌晨两点半左右,他出现在白宫的摄像机前宣布胜利。特朗普说,在此之后计算的任何选票都是伪造的。

His aim was to exploit the fact that far more Democrats than Republicans had voted by mail, which meant the “blue shift” would take time to show up. It was another three days before Pennsylvania completed its tally and Biden was declared the winner.

他的目的是利用更多民主党比共和党通过邮寄投票的事实,这意味着“蓝色转变”需要时间才能显现。宾夕法尼亚完成计票并宣布拜登获胜还需另外三天。

So began Trump’s “stolen election” crusade that erupted two months and more than 60 failed lawsuits later in the January 6 storming of Capitol Hill. The crusade is still going. Trump’s 2024 campaign is based explicitly on the claim that he was cheated of the presidency four years ago. Should we brace ourselves for another contested election — or worse?

特朗普的“被盗选举”运动始于两个月前,之后进行了60多次失败的诉讼,最终在1月6日冲击国会山(Capitol Hill)。这场运动仍在继续。特朗普的2024年竞选明确基于他四年前被剥夺总统职位的主张。我们是否应该为另一场有争议的选举——甚至更糟的情况做好准备?

History does not repeat itself, as Mark Twain quipped; but it often rhymes. According to constitutional lawyers, this election is likely to yield one of two “day after” crises. The first possibility, if Kamala Harris is pronounced winner, would trigger a legal and information war to stop her victory from being certified. Only an improbable Harris victory of at least five of the seven swing states might pre-empt that.

正如马克•吐温(Mark Twain)所说,历史不会重演,但常常会押韵。根据宪法律师的说法,这次选举可能会引发两种“次日”危机。第一种可能性是,如果卡玛拉•哈里斯(Kamala Harris)被宣布为获胜者,将引发一场法律和信息战,以阻止她的胜利被认证。只有在七个摇摆州中至少五个中卡玛拉•哈里斯的胜利,才可能预防这种情况发生。

The other scenario, in the event of a Trump victory, would begin on January 21, the day after he was sworn in. Constitutional experts are far more worried about what Trump 2.0 would do with his renewed grip on power than on his ability to overturn a Harris win.

另一种情况是,如果特朗普获胜,将从他宣誓就职的第二天1月21日开始。宪法专家更担心特朗普2.0在重新掌握权力后会做出什么,而不是他有能力推翻哈里斯的胜利。

“If Harris wins even by a small margin, there is very unlikely to be a repeat of January 6,” says Rosa Brooks of Georgetown Law Center. “This time Trump will not be president, the certification process is much stronger and Biden won’t tolerate violence.”

“如果哈里斯即使以微弱优势获胜,发生1月6日的事件的可能性非常小,”乔治城大学法学中心的罗莎•布鲁克斯(Rosa Brooks)说道。“这一次特朗普将不再是总统,认证程序更加严格,拜登也不会容忍暴力。”

Yet there would still be real danger in a narrow Harris win. In contrast to Biden’s 2020 victory, which had been telegraphed in poll averages for months, Trump and Harris are within decimal points of each other in most critical states. Biden took 6mn more votes than Trump and won the electoral college by a margin of 306-232. Even so, it still took nine days for the Arizona result to be declared and 16 days in Georgia. And Biden’s clean victory did nothing to stop Republican election denialism from taking hold.

然而,即使哈里斯险胜,仍然存在真正的危险。与拜登在2020年的胜利形成鲜明对比,拜登的胜利在民意调查中已经几个月来被预示,特朗普和哈里斯在大多数关键州的得票率相差不到百分之一。拜登比特朗普多得了600万张选票,并以306-232的优势赢得了选举团。即便如此,亚利桑那州的结果仍然花了九天才宣布,佐治亚州则花了16天。而拜登的干净胜利并没有阻止共和党对选举的否认主义蔓延。

With such thin margins, this year’s counting could take longer and be far more fraught. Any gap of less than 0.5 per cent will trigger automatic recounts in several swing states, which could take days or even weeks. Aided by Trump-adjacent conservative groups, such as True the Vote and the Election Integrity Network, the Republican National Committee has already filed more than 100 lawsuits challenging ballot procedures and the eligibility of voter rolls. At this point four years ago, no cases had been filed.

由于利润微薄,今年的计票可能需要更长时间,也更加艰难。在几个摇摆州中,任何少于0.5%的差距都将引发自动重新计票,这可能需要数天甚至数周。在特朗普附近的保守团体的支持下,如True the Vote和选举诚信网络(Election Integrity Network)等,共和党全国委员会(Republican National Committee)已经提起了100多起诉讼,挑战选票程序和选民名册的资格。四年前的这个时候,还没有任何案件被提起诉讼。

“Most of these suits are frivolous and won’t get anywhere,” says Ian Bassin, head of Protect Democracy, a not-for-profit group that monitors election malfeasance. “But they show that Trump’s legal game is far better organised this time.”

“大多数这些诉讼都是无聊的,不会有任何结果,”保护民主(Protect Democracy)的负责人伊恩•巴辛(Ian Bassin)说道。“但它们表明特朗普这次的法律游戏组织得更好。”

But America’s electoral machinery is also more robust. Two years ago, Congress passed a law that makes it harder for legislatures to submit alternative slates of electors to vie with their state’s popular result. “It is really hard to see how Republican legislatures could pull that off,” says Bassin.

但美国的选举机制也更为健全。两年前,国会通过了一项法律,使立法机构更难提交替代选举人名单,以与其州的普选结果竞争。"很难想象共和党立法机构如何能够成功实现这一目标," 巴辛说。

A graver fear is the public order effect from an avalanche of disinformation — AI-generated deepfake videos of ballot stuffing that could bring out private militias, for example, or bomb hoaxes that close polling stations.

更严重的担忧是来自大量虚假信息的公共秩序影响——例如,人工智能生成的深度伪造视频显示选票篡改可能会引发私人武装力量,或者炸弹恐吓导致投票站关闭。

This time, Conservative networks such as Rupert Murdoch’s Fox News, are so far steering clear of recycling 2020-style fraud rumours. Fox was ordered to pay $787.5mn in damages to Dominion Voting Systems last year for airing baseless claims that its machines were involved in electoral fraud.

这一次,像鲁珀特•默多克(Rupert Murdoch)的福克斯新闻(Fox News)这样的保守派网络迄今为止避免了重提2020年风波式欺诈传言。去年,福克斯因播放毫无根据的言论,声称Dominion投票系统公司的机器参与了选举舞弊,被判赔偿7.875亿美元给Dominion。

Most of the disinformation comes from what is now X, Elon Musk’s social media platform. The world’s richest man is also Trump’s most powerful new weapon. Unlike conventional media publishers, Musk’s X has near total immunity from whatever fake claims, however dangerous, are spread on his platform. Musk, who has more than 200mn followers, has been manically reposting stories about Democrats importing hordes of illegal migrants to vote for Harris on Tuesday. There is no basis to that claim.

大部分虚假信息来自埃隆•马斯克(Elon Musk)的社交媒体平台X。这位世界上最富有的人也是特朗普最强大的新武器。与传统媒体发行商不同,马斯克的X几乎完全免疫于其平台上传播的任何虚假主张,无论其有多么危险。拥有超过2亿粉丝的马斯克一直在疯狂地转发有关民主党人在周二引进大批非法移民投票给哈里斯的报道。这种说法没有根据。

“Musk talks about millions of illegal voters but they can’t even provide evidence for dozens,” says Barton Gellman, senior adviser at the Brennan Center for Justice. “He is going flat-out to promote the lie that this election will be rigged.”

“马斯克谈论数百万非法选民,但他们甚至无法提供几十个证据,”布伦南司法中心(Brennan Center for Justice)的高级顾问巴顿•盖尔曼(Barton Gellman)说。“他正在全力推动这场选举将被操纵的谎言。”

So far this year Musk has posted on immigration and voter fraud 1,300 times and garnered about 10bn views, according to a Bloomberg study. Since early September, he has posted on that topic five times a day. Both Musk and Trump this week endorsed allegations that two counties in Pennsylvania were adding illegal voters to their rolls and turning legal applicants away. Each claim is being investigated by Al Schmidt, Pennsylvania’s secretary of state, the state’s chief election official, who is a Republican. “Sharing social posts filled with half-truths or even outright lies is harmful to our representative democracy,” said Schmidt.

根据彭博社的一项研究,今年到目前为止,马斯克已经就移民和选民欺诈问题发布了1300次信息,获得了约100亿次浏览量。自9月初以来,他每天都会就这一话题发帖五次。本周,马斯克和特朗普都认可了宾夕法尼亚州两个县将非法选民加入名册并将合法申请者拒之门外的指控。宾夕法尼亚州州务卿阿尔•施密特(Al Schmidt)是该州的首席选举官员,他是共和党人,目前正在对每项指控进行调查。施密特说:“分享充满半真半假甚至彻头彻尾谎言的社交帖子对我们的代议制民主是有害的。”

Musk, who last year was accused of instructing X’s employees to boost the algorithm to promote his posts, has also created the Orwellian-named “election integrity community” on X, which asks users to report “potential instances of voter fraud and irregularities”.

马斯克去年被指控指示X公司员工操纵算法以推广他的帖子,他还在X上创建了一个以奥威尔式命名的“选举诚信社区”,要求用户举报“潜在的选民欺诈和违规行为”。

It is almost impossible for monitoring groups to keep up with the velocity of X’s falsehoods, let alone correct them. Were Harris to win, the share of America rejecting her legitimacy would likely dwarf what Biden has experienced.

监测组织几乎不可能跟上X的谎言速度,更不用说纠正它们了。如果哈里斯获胜,拒绝她合法性的美国人比拜登经历的可能要多得多。

“It is hard to exaggerate Musk’s role in poisoning trust,” says a Washington-based election lawyer. “If this election crashes, the black box will be Musk’s algorithm.” Unless X’s algorithm is subpoenaed in court, or it is leaked, its settings will remain secret.

“很难夸大马斯克在破坏信任方面的作用,”一位驻华盛顿的选举律师说道。“如果这次选举失败,黑匣子将是马斯克的算法。”除非X的算法在法庭上被传唤,或者被泄露,否则其设置将保持秘密。

And what if Trump wins? There is no parallel Democratic narrative of Trumpian vote rigging. He could lose the popular vote and win the electoral college, as happened in 2016 when he beat Hillary Clinton. Were his win to arise from a Supreme Court ruling, along the lines of the court’s decision to halt Florida’s vote count in 2000, liberal America’s backlash would be of far greater magnitude now. Then, Democratic contender Al Gore quickly conceded to George W Bush. Pressure on Harris not to fold would be intense.

如果特朗普赢了会怎样?没有民主党关于特朗普操纵选票的类似说法。他可能会输掉普选,但赢得选举人团,就像2016年击败希拉里•克林顿(Hillary Clinton)时那样。如果他的胜利源自最高法院(Supreme Court)的裁决,类似于2000年法院决定停止佛罗里达的计票,那么自由派美国的反弹将会更加剧烈。当时,民主党竞争者阿尔•戈尔(Al Gore)迅速承认了小布什的胜利。对哈里斯不要屈服的压力将会非常巨大。

The same would apply if the electoral college is tied, or a contested state’s verdict, were thrown to the House of Representatives. Under the constitution, the House would pick the winner on the basis of one vote per state, which would virtually guarantee Trump’s victory. All this would be within the rules.

如果选举团出现平局,或者有争议的州的裁决被提交给众议院,情况也将如此。根据宪法,众议院将根据每个州一票的基础选择获胜者,这几乎可以保证特朗普的胜利。所有这些都将在规则范围内。

It is what Trump threatens on “day one” of his presidency that keeps his political foes and their lawyers up at night.

特朗普在总统任期的“第一天”威胁的内容让他的政治对手和他们的律师们晚上睡不好觉。

“WHEN I WIN, those people that CHEATED will be prosecuted to the fullest extent of the Law, which will include long-term prison sentences so that this Depravity of Justice does not happen again,” Trump said in a post on his own social media platform last week.

“当我赢得胜利时,那些作弊的人将受到法律的最严厉起诉,其中将包括长期监禁,以确保这种对正义的亵渎不再发生,”特朗普在上周在自己的社交媒体平台上发帖说。

Those seen as having betrayed him, such as Liz Cheney, the former Republican lawmaker who broke with Trump after the January 6 assault, or Mark Milley, former chairman of the joint chiefs of staff, who blocked Trump’s attempts to use the military as a political tool, would likely be at most risk. He often calls Milley a traitor. Others he often names include “the Biden crime family”, former speaker Nancy Pelosi and Harris.

那些被视为背叛他的人,如1月6日袭击后与特朗普决裂的前共和党议员利兹•切尼(Liz Cheney),或阻止特朗普将军队用作政治工具的前参谋长联席会议主席马克•米利(Mark Milley),可能面临最大的风险。他经常称米利为叛徒。他经常提到的其他人包括“拜登犯罪家族”、前议长南希•佩洛西(Nancy Pelosi)和哈里斯。

Trump’s “day one” vows also include mass pardon for the “patriots” who were jailed for storming Capitol Hill in 2021, firing Jack Smith, the special counsel who, among other cases, is leading the investigation into Trump’s attempted 2020 election overthrow, and ordering the US Department of Justice to drop all cases against him. If you take Trump at his word, the DoJ would then pivot to his enemies. Several legal defence funds have already been created to help those targeted by Trump.

特朗普的“第一天”誓言还包括对因2021年冲击国会山而被监禁的“爱国者”进行大赦,解雇了杰克•史密斯(Jack Smith),这位特别顾问正在领导对特朗普企图推翻2020年选举的调查,命令美国司法部(US Department of Justice)撤销针对他的所有案件。如果你相信特朗普的话,那么司法部将转向他的敌人。已经成立了几个法律辩护基金来帮助那些被特朗普针对的人。

It is hard to know which threats he would carry out. In 2016, he threatened to lock up Clinton but in practice did nothing about it. “I don’t think Trump could simply throw people in jail,” says Georgetown’s Brooks. “But he could bury them in legal bills from criminal investigations and tax audits and generally make their lives hell.”

很难确定他会实施哪些威胁。2016年,他曾威胁要关押克林顿,但实际上并未采取任何行动。乔治城大学的布鲁克斯表示:“我认为特朗普不可能简单地把人投进监狱。但他可以通过刑事调查和税务审计让他们背负巨额法律费用,总体上让他们的生活变得糟糕。”

He has also promised on his first day to invoke the 1807 Insurrection Act, which would let him put troops on American streets. Trump’s impulses to issue such orders last time were often stymied by senior appointees, like his former chief of staff, John Kelly, and public servants at the Pentagon and DoJ. The kinds of people he would select for his second term would be likelier to amplify his instincts.

特朗普还承诺在上任第一天就启用1807年的起义法案,允许他在美国街头部署军队。特朗普上次下达这类命令时,经常受到像他的前幕僚长约翰•凯利(John Kelly)以及五角大楼和司法部的公务员等高级任命官员的阻挠。他在第二个任期中可能会选择那些更有可能放大他的本能的人。

“Trump has learned that he cannot trust establishment Republicans to carry out his whims if they are wildly outside the norm,” says the Brennan Center’s Gellman. “He won’t be hiring those types again.”

“特朗普已经意识到,如果他的想法过于超出常规,他不能信任共和党的主流派系来执行他的心血。”布伦南中心(Brennan Center)的盖尔曼说。“他不会再雇佣那种类型的人了。”

Largely because of Trump’s judicial appointments, this Supreme Court would be far less of a bulwark against presidential lawlessness than any previous court. In a historic ruling in June, it voted 6-3 to scrap almost any limit on executive authority, saying that the president has criminal immunity from almost any “official acts” they take in office. Trump’s legal team argued this could even include killing political opponents.

很大程度上是因为特朗普的司法任命,这个最高法院将远不如以前任何一个法院那样成为反对总统无法无天的堡垒。在6月份的一项历史性裁决中,它以6比3的投票结果废除了对行政权力的几乎任何限制,称总统对他们上任后的几乎任何“官方行为”都享有刑事豁免权。特朗普的法律团队辩称,这甚至可能包括杀害政治对手。

How a punchdrunk US system would cope with that spectre is hard to forecast. The irony is that an unrestrained Trump would only be happening because he had been elected in a free and fair election. “Trump has made clear he plans to try — again — to overturn a free and fair election if he loses, but I feel confident that once again he will fail at that,” says Bassin. “What I’m far less confident in is the ability of our constitutional order to survive an actual Trump win. He would have far fewer guardrails this time.”

我们很难预测,醉醺醺的美国体制将如何应对这一幽灵。具有讽刺意味的是,不受约束的特朗普之所以会出现,只是因为他是在自由公正的选举中当选的。巴辛说:“特朗普已经明确表示,如果他落选,他计划再次尝试推翻自由公正的选举,但我相信他将再次失败。我对我们的宪法秩序在特朗普获胜后的生存能力信心不足。这一次,他将面临更少的限制。”

往期外刊合集(可上下滑动):


  1. 双语外刊 | 马斯克和扎克伯格的社交媒体格斗

  2. 双语外刊 | 为什么员工忠诚度可能被高估

  3. 双语外刊 | 罢工的编剧们注意了:好莱坞已经永久地改变

  4. 双语外刊 | 如何摆脱中国的***危机

  5. 双语外刊 | 在一厢情愿中沉沦

  6. 双语外刊 | 中国经济迈向“二次探底”

  7. 双语外刊 | 中国的新长城

  8. 双语外刊 | 生成式AI可能会彻底改变律师业

  9. 双语外刊 | 可能协助教师并降低上大学的成本

  10. 双语外刊 | 数字支付系统能否帮助推翻美元的统治地位?

  11. 双语外刊 | 一个新的超级监管机构

  12. 双语外刊 | 梅西和C罗塑造了现代足球

  13. 双语外刊 | 世界已经无法实现崇高气候目标。务实一些

  14. 双语外刊 | 当老板站在员工的角度想

  15. 双语外刊 | 管理学的神奇公式

  16. 双语外刊 | 七宗罪与职场

  17. 双语外刊 | 收购推特会是一场“地狱交易”吗?

  18. 双语外刊 | 要多警惕马斯克的超能力?

  19. 双语外刊 | 学人解惑

  20. 双语外刊 | 欧洲跌入衰退之际,俄罗斯从谷底爬出

  21. 双语外刊 | 迪拜,复兴的全球转口中心

  22. 双语外刊 | 越南渐成去全球化时代的赢家

  23. 双语外刊 | 对印度的全球第一大押注

  24. 双语外刊 | 人多不只消耗多,创新也更多

  25. 双语外刊 | 日本监狱调整应对囚犯老龄化

  26. 双语外刊 | 国家愈富生育率愈低。对吗?

  27. 今日外刊请在后台回复221009获取,一...

  28. 今日的外刊,还是请后台回复221006获...

  29. 假期没有太多时间整理外刊,暂且就po截图...

  30. 双语外刊 | 辞职时该说些什么

  31. 双语外刊 | 疫情中的技术赢家和输家

  32. 双语外刊 | 为上班奔波就是在虚度时光吗?

  33. 双语外刊 | 韩国年轻人返乡务农

  34. 双语外刊 | 为什么阿拉伯世界的女人比男人胖

  35. 双语外刊 | 阿联酋想要电击云朵取甘露

  36. 双语外刊 | 在新冠引发一轮亢奋之后,生物科技业正在倒下

  37. 双语外刊 | 电动货车和卡车使用可更换电池是合理方案

  38. 双语外刊 | 电动汽车热未上路就没电?

  39. 双语外刊 | 一个有限问题

  40. 双语外刊 | 是工业中心,也有香辣小龙虾

  41. 双语外刊 | 管理者何时该信自己的直觉?

  42. 双语外刊 | 为何工作不求完美也OK

  43. 双语外刊 | Z世代毕业生对雇主有哪些期望

  44. 双语外刊 | 亚洲金融中心之争日渐升温

  45. 双语外刊 | 通胀揭示了货币政策规则的价值和局限性

  46. 双语外刊 | 新兴市场的央行不再那么受制于美联储了吗?

  47. 双语外刊 | 人们的通胀预期在上升——而且会很难降低

  48. 双语外刊 | 无论马斯克入局与否,推特早该求变

  49. 双语外刊 | 玛氏公司达成使命和利润的平衡

  50. 双语外刊 | 亚马逊面对海外市场难题

  51. 双语外刊 | Alphabet猛砸钱,要成为医疗新势力

  52. 双语外刊 | 中国计划推广个人养老金

  53. 双语外刊 | 中国风投产业综合体的崛起

  54. 双语外刊 | 非同质化政策

  55. 双语外刊 | 中国消费者从封锁中恢复需要时间

  56. 双语外刊 | 中国在一类奇特的金融公司上进退两难

  57. 双语外刊 | 中国是否应该加大基建投入?

  58. 双语外刊 | 中国正试图保护自身经济免受西方挤压

  59. 双语外刊 | 专题《中国在非洲》系列之二——中国企业如何改变了非洲

  60. 双语外刊 | 专题《中国在非洲》系列之一——中国的贷款和基础设施投资规模巨大

  61. 双语外刊 | 中国计划推广个人养老金

  62. 双语外刊 | 中国非凡的出口热潮走到终点

  63. 双语外刊 | 全球增长放缓,但未停步——暂时没有

  64. 双语外刊 | 为何油价又大涨

  65. 双语外刊 | 粮灾将至

  66. 双语外刊 | 世界经济面临多重衰退风险叠加

  67. 双语外刊 | 美联储准备实施量化紧缩

  68. 双语外刊 | 美国消费价格以自1981年以来的最高速飙升

  69. 双语外刊 | 为何“随处工作”并不现实

  70. 双语外刊 | 专题《量化的我》系列之三——可穿戴技术有望彻底改变医疗保健

  71. 双语外刊 | 专题《量化的我》系列之二——来自可穿戴设备的数据正在改变疾病监测和医学研究

  72. 双语外刊 | 专题《量化的我》系列之一——解释可穿戴设备数据的应用帮助人们改善生活

  73. 双语外刊 | 专题《央行》系列之三——能者多劳的诅咒

  74. 双语外刊 | 专题《央行》系列之二——当央行面临制裁

  75. 双语外刊 | 专题《央行》系列之一——当央行成为一站式政策商店

  76. 双语外刊 | 科技泡沫遍地爆裂

  77. 双语外刊 | 中国的科技巨头能学会爱老大哥吗?

  78. 双语外刊 | 硅谷已失去了对全球科技的垄断吗?

  79. 双语外刊 | 硅谷还能主导全球创新吗?

  80. 双语外刊 | 从苹果到谷歌,科技巨头都在打造VR和AR头显

  81. 双语外刊 | 科技巨头想要撬动除碳大产业

  82. 双语外刊 | 科技巨头的秘密

  83. 双语外刊 | 马斯克想要改建“公共广场”

  84. 双语外刊 | 马斯克的推特大戏是资本主义“脱序”

  85. 双语外刊 | 投资推特这个大梗马斯克玩不玩得了?

  86. 双语外刊 | 专题《私人市场》系列之三——投资者日益依赖私人市场的更高回报

  87. 双语外刊 | 专题《私人市场》系列之二——私人市场呈指数级增长(标题应为另类基金经理日趋主流

  88. 双语外刊 | 专题《私人市场》系列之一——私人市场呈指数级增长

  89. 双语外刊 | 亚洲近期的疫情表明,奥密克戎对未接种者很致命

  90. 双语外刊 | 奥密克戎正对中国经济造成巨大打击

  91. 双语外刊 | 新冠疫情重置了人与机器人的关系

  92. 双语外刊 | 新冠疫情对职业女性的影响

  93. 双语外刊 | 被削弱的乌克兰互联网

  94. 双语外刊 | 丹尼尔·耶金谈俄罗斯丧失“能源超级大国”地位

  95. 双语外刊 | 俄罗斯开战造成的通胀将四处蔓延

  96. 双语外刊 | 俄乌之战正造就商场上的赢家与输家

  97. 双语外刊 | 乌克兰的战争将损害全球食品市场

  98. 双语外刊 | 乌克兰战争的经济后果

  99. 双语外刊 | 外汇储备能否不受制裁影响?

  100. 双语外刊 | 对俄罗斯航空业的制裁也让西方公司承压

  101. 双语外刊 | 中国想要免受西方制裁的威胁

  102. 双语外刊 | 战争和制裁意味着通胀上升

  103. 双语外刊 | 西方制裁撼动了俄罗斯金融体系

  104. 双语外刊 | 一部制裁新史给今天的警示

  105. 双语外刊 | 为什么亮眼的投资增速很可能持续

  106. 双语外刊 | 一名资深经纪人认为,金融的新陈代谢加快了

  107. 双语外刊 | 经济学家正在修正他们对机器人和就业的看法

  108. 双语外刊 | 中国能否创建世界一流的AI产业?

  109. 双语外刊 | 供应链问题为何迟迟未解

  110. 双语外刊 | 疫情过后远程工作将何去何从?

  111. 双语外刊 | 远程工作与生花妙笔

  112. 双语外刊 | 大宗商品交易商为乌克兰爆发战争做准备

  113. 双语外刊 | 嘉能可给地球的消息

  114. 双语外刊 | 外太空为植物育种者提供了一些不寻常的优势

  115. 双语外刊 | 专题《新干预主义》系列之四——无论理由多么正当,更多政府干预可能适得其反

  116. 双语外刊 | 专题《新干预主义》系列之二——企业税下降的长期趋势正在逆转

  117. 双语外刊 | 专题《新干预主义》系列之一——产业政策在许多国家复兴

  118. 双语外刊 | 首例猪心成功移植人体背后的科学

  119. 双语外刊 | 表演式工作流行

  120. 双语外刊 | 电子游戏商必须直面有关上瘾的担忧

  121. 双语外刊 | 奥密克戎导致的病情比之前的毒株更轻

  122. 双语外刊 | 给电动汽车充电这件麻烦事

  123. 双语外刊 | 中国留学生重新上路

  124. 双语外刊 | 脱钩是商界领袖们最少考虑的事

  125. 双语外刊 | 时装成为一个资产类别

  126. 双语外刊 | 一个老龄化国家向其他国家展示如何管理

  127. 双语外刊 | 世界可以从日本学到什么

  128. 双语外刊 | 人口转型为何加速

  129. 双语外刊 | 准确统计全球太阳能发电站

  130. 双语外刊 | 零散的碳定价如何影响跨境贷款

  131. 双语外刊 | 沙欣和图雷西谈mRNA疗法的未来

  132. 双语外刊 | 2022年值得关注的22项新兴技术

  133. 双语外刊 | 金丽芸谈创作者经济的未来

  134. 双语外刊 | 世界经济会在2022年恢复正常吗?

  135. 双语外刊 | 塑造数字金融未来的三线作战已经打响

  136. 双语外刊 | 能源投资需要增加——因此账单和税收都得涨

  137. 双语外刊 | 家庭灰尘中的微塑料可能会加剧抗生素耐药性

  138. 双语外刊 | 水泥如何可能帮助减缓全球变暖

  139. 双语外刊 | 麦肯齐·斯科特捐款之多之快前无古人

  140. 双语外刊 | 职场黑话手册

  141. 双语外刊 | 新的抗病毒药物标志着疫情出现重大转折点

  142. 双语外刊 | 不可替代的乐趣

  143. 双语外刊 | 2015年定下的气候目标名存实亡?

  144. 双语外刊 | Adobe如何成为硅谷的低调转型大师

  145. 双语外刊 | 专题《人类世新膳食》系列之五——养活90亿人将需要重塑食物世界

  146. 双语外刊 | 专题《人类世新膳食》系列之四——垂直农场正在城区种植越来越多的蔬菜

  147. 双语外刊 | 专题《人类世新膳食》系列之三——微生物被日益用于制作美食

  148. 考试心得交流 | catti一级、二级、三级笔译

  149. 双语外刊 | 专题《人类世新膳食》系列之二——吃肉不再需要屠宰动物(上)

  150. 双语外刊 | 专题《人类世新膳食》系列之一——技术可以帮助提供更清洁、更环保的美味食物

  151. 双语外刊 | 企业若被迫为烤热地球买单,会怎样

  152. 双语外刊 | 违背承诺、能源短缺及新冠疫情将拖累COP26(下)

  153. 双语外刊 | 违背承诺、能源短缺及新冠疫情将拖累COP26(上)

  154. 【双语】什么是COP26、SDG、NDC?邀您浏览气候变化大会词汇指南

  155. 双语外刊 | 绿色时代的第一次大规模能源荒

  156. 双语外刊 | 世界变了

  157. 双语外刊 | 视牛肉如煤炭将大大减少温室气体排放

  158. 双语外刊 | 梦游DeFi仙境(下)

  159. 双语外刊 | 梦游DeFi仙境(中)

  160. 双语外刊 | 梦游DeFi仙境(上)

  161. 双语外刊 | 日本公司希望夺回电池制造优势地位

  162. 双语外刊 | 世界最大的吸碳工厂投产

  163. 双语外刊 | 气候变化会改变很多作物的种植地(下)

  164. 双语外刊 | 气候变化会改变很多作物的种植地(上)

  165. 双语外刊 | 从动物形貌的变化看全球变暖

  166. 双语外刊 | 新型800伏电动车的充电速度快一倍

  167. 双语外刊 | 教育科技帮助教师免被教育科技取代

  168. 双语外刊 | 如何训练你的奶牛上厕所

  169. 双语外刊 | 为何科学家正故意让志愿者感染新冠

  170. 双语外刊 | 它比七个月大的孩子聪明吗?

  171. 双语外刊 | 在元宇宙中,游戏巨头终将变成科技巨头?

  172. 双语外刊 | 悲伤小男人

  173. 双语外刊 | 苹果过去十年很成功。未来十年显艰难(下)

  174. 双语外刊 | 苹果过去十年很成功。未来十年显艰难(上)

  175. 双语外刊 | 支持共同教育裁军的理由

  176. 双语外刊 | 疫苗大多能抗德尔塔,但突破病例强传染

  177. 双语外刊 | 预测病毒进化或许可以提前备好疫苗

  178. 双语外刊 | 双语外刊 | 全球变暖三度很有可能,那是真的灾难(下)

  179. 双语外刊 | 全球变暖三度很有可能,那是真的灾难(上)

  180. 双语外刊 | IPCC发出迄今最严峻的气候变化警告

  181. 双语外刊 | 漂浮式风力涡轮机可能高高升起在水上(下)

  182. 双语外刊 | 漂浮式风力涡轮机可能高高升起在水上(上)

  183. 双语外刊 | 太平洋岛国面临的问题比沉没更复杂

  184. 双语外刊 | 《畅想未来》系列之四——如果人工智能获得诺贝尔医学奖会怎样?
  185. 双语外刊 | 太平洋岛国面临的问题比沉没更复杂
  186. 双语外刊 | 《畅想未来》系列之三——如果每个人的营养摄入都个性化会怎样?
  187. 双语外刊 | 《畅想未来》系列之二——如果智能手机化身个人健康助理会怎样?
  188. 双语外刊 | 新跑鞋不断刷新纪录
  189. 双语外刊 | 混血运动员反映出日本社会更广泛的发展
  190. 双语外刊 | 日本竭力防范奥运期间疫情恶化
  191. 双语外刊 | 高管妈妈们日子如何
  192. 双语外刊 | 与陌生人交流的重要技艺
  193. 双语外刊 | 东京奥运的难忘将非日本所愿
  194. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之六——技术可以帮助保护生物多样性
  195. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之五——复活灭绝物种或很快成为可能
  196. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之四——生态系统建模相比气候建模尚处于早期
  197. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之三——遗传物质测序是强大的生态保护工具
  198. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之二——各种各样的新技术被用于监测自然界
  199. 双语外刊 | 专题报道《保护生态多样性》系列之一——生物多样性丧失和气候变化一样危险
  200. 双语外刊 | 显卡芯片短缺可能要归咎于加密货币挖矿
  201. 双语外刊 | 全球芯片短缺将持续一段时间
  202. 双语外刊 | 日本坚持举办奥运会背后的动力
  203. 双语外刊 | 家庭采暖
  204. 双语外刊 | 能源转型
  205. 双语外刊 | 绿色钢铁
  206. 双语外刊 | 言论自由与社交媒体
  207. 双语外刊 | 欧洲超级联赛大摆乌龙
  208. 双语外刊 | 造势俱乐部
  209. 双语外刊 | 在一场大流行病中如何看待疫苗和专利
  210. 双语外刊 | 一马当先
  211. 双语外刊 | 数字化会改变人民币在国内外的地位吗?
  212. 双语外刊 | 重量级数字货币
  213. 双语外刊 | 美元会保持主导地位吗?
  214. 双语外刊 | 比特币暴跌之际,华尔街探入加密地域
  215. 双语外刊 | 代币行动
  216. 双语外刊 | 算算比特币的环境账
  217. 双语外刊 | 看图找错
  218. 双语外刊 | 扯断引线
  219. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之六—量身定做
  220. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之五—杂食动物
  221. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之四—武装叛军
  222. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之三—叛军崛起
  223. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之二—去平台化
  224. 双语外刊 | 韩国的小亚马逊
  225. 双语外刊 | 碳捕存
  226. 双语外刊 | 碳交易
  227. 双语外刊 | 碳减排
  228. 双语外刊 | 零排放竞赛
  229. 双语外刊 | 高铁通,人走空
  230. 双语外刊 | 谁人欲永生?
  231. 双语外刊 | 加一点肉
  232. 双语外刊 | 内燃机不熄
  233. 双语外刊 | 繁星联盟诞生
  234. 双语外刊 | 电击与震慑
  235. 双语外刊 | 使命必达
  236. 双语外刊 | 一针立效
  237. 双语外刊 | 阿尔法魔笛手
  238. 双语外刊 | 死对头影星
  239. 双语外刊 | 库克战扎克
  240. 双语外刊 | 专题报道《购物的未来》系列之一—一对一商务
  241. 双语外刊 | 返乡
  242. 双语外刊 | 一群海龟
  243. 双语外刊 | 他人的生活
  244. 双语外刊 | 中国大卖场(文末有福利)
  245. 双语外刊 | 厂与家
  246. 双语外刊 | 拾取果实
  247. 双语外刊 | 增长的果实
  248. 双语外刊 | 脱媒困境
  249. 双语外刊 | 如果打不赢,就......
  250. 双语外刊 | 收听
  251. 双语外刊 | 听觉盛宴
  252. 双语外刊 | 文化冲击
  253. 双语外刊 | 众口可调
  254. 双语外刊 | 火星生命:继续探寻
  255. 双语外刊 | 居家学习
  256. 双语外刊 | 智能设计
  257. 双语外刊 | 智能设计
  258. 双语外刊 | 新冠信贷紧缩来袭
  259. 双语外刊 | 绿色技术的力量
  260. 双语外刊 | 来年值得关注的十大趋势
  261. 双语外刊 | 图书装订
  262. 双语外刊 | 专题报道《资产管理》系列之五——医生的处方
  263. 双语外刊 | 专题报道《资产管理》系列之四——上海开市
  264. 双语外刊 | 专题报道《资产管理》系列之三——青蛙和王子
  265. 双语外刊 | 专题报道《资产管理》系列之二——收回控制权
  266. 双语外刊 | 专题报道《资产管理》系列之一——管家的问询
  267. 双语外刊 | 最后冲刺
  268. 双语外刊 | 换位子
  269. 双语外刊 | 游戏才刚刚开始
  270. 双语外刊 | 何谓真实
  271. 双语外刊 | 看,没用手
  272. 双语外刊 | 人机对战
  273. 双语外刊 |  曙光乍现
  274. 双语外刊 | 天命
  275. 双语外刊 |  点燃日本公司
  276. 双语外刊 | 李家出路
  277. 双语外刊 |  中标
  278. 双语外刊 | 储蓄者的困境
  279. 双语外刊 |  逃掉的那只
  280. 双语外刊 | 反思经济学基本理论系列之六—振作起来
  281. 双语外刊 |  反思经济学基本理论系列之五— 勤劳与黑天鹅
  282. 双语外刊 | 反思经济学基本理论系列之四—体重增加
  283. 双语外刊 |华尔街的钱
  284. 双语外刊 | 与机器人同行
  285. 双语外刊 | 周末计划
  286. 双语外刊 | 办公室政治
  287. 双语外刊 | 泡泡派对
  288. 双语外刊 | 反思经济学基本理论系列之三— 变平的曲线
  289. 双语外刊 | 反思经济学基本理论系列之二— 最低工资有何危害?
  290. 双语外刊 | 反思经济学基本理论系列之一— 从友好到嬉皮—
  291. 双语外刊 | 应对中年危机
  292. 双语外刊 | 谁杀死了GE
  293. 双语外刊 | 从锈带到脑带
  294. 双语外刊 | 向阿里巴巴看齐
  295. 双语外刊 | 绝境复飞
  296. 双语外刊 | 巨无霸问题
  297. 双语外刊 | 百万英里电池
  298. 双语外刊 | 再看一眼玩具盒
  299. 双语外刊 | 后备队
  300. 双语外刊 | 比特文学
  301. 双语外刊 | 数字鸿沟
  302. 双语外刊 | 白来的钱
  303. 双语外刊 | 路障——更快、更高、更好玩
  304. 双语外刊 | 情迷网购
  305. 双语外刊 | 路障——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之六
  306. 双语外刊 | 机器学习中  ——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之五
  307. 双语外刊 | 眼科AI ——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之四
  308. 双语外刊 | 算法和军队 ——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之三
  309. 双语外刊 | 没那么大——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之二
  310. 双语外刊 | 面对现实——技术季刊《AI及其局限性:比预期更陡峭》系列之一
  311. 双语外刊 | 房子赢了
  312. 双语外刊 | 留心这个空间
  313. 双语外刊 | 双社交网络记
  314. 双语外刊 | 蜂拥而至
  315. 双语外刊 | 链条不断
  316. 双语外刊 | 四分五裂
  317. 双语外刊 | 拜拜,学位
  318. 双语外刊 | 高速科研
  319. 双语外刊 | 照骗
  320. 双语外刊 | Zoom族、zero人和Z世代
  321. 双语外刊 | 以史为鉴
  322. 双语外刊 | 生活成本
  323. 双语外刊 |  大力研磨
  324. 双语外刊 | 颠覆的熔炉
  325. 双语外刊 |  排名仇怨
  326. 双语外刊 | 不太一样
  327. 双语外刊 |  扔掉铅笔书本
  328. 双语外刊 | 青少年的选择
  329. 双语外刊 |  心脏的数字孪生体
  330. 双语外刊 | 冷酷计算
  331. 双语外刊 | 果蝇脑图谱
  332. 双语外刊 | 票价游戏


































































▲上下滑动查看更多


因部分外刊标题敏感,放在合集后会导致文章无法推送。可以点击下方链接查看往期推送的所有笔译备考资料(包括攻略、复习计划和所有外刊):
【2021Q2更新】catti笔译备考资料合集

欢迎在下方留言评论

别忘了分享点赞支持Shirley哦



点个在看再走吧!

Shirley草堂
CATTI一口。一只朝九晚五的咸鱼,想和你分享口笔译的学习方法和高质量的练习素材。
 最新文章