2012年伯克希尔股东会问答:不要冒破产的风险

文摘   财经   2024-11-15 07:00   湖南  

2012年伯克希尔股东会问答:

BECKY QUICK: This question comes from Scott Bondurant who is from Chicago, Illinois, and he's a shareholder.

贝克·奎克:这个问题来自伊利诺伊州芝加哥市的斯科特·邦杜兰特,他是一名股东。

And he asks, “Can you please elaborate your views on risk? You clearly aren't a fan of relying on statistical probabilities, and you highlight the need for $20 billion in cash to feel comfortable. Why is that the magic number, and has it changed over time?”

他问:"能否请您阐述一下您对风险的看法?你显然不喜欢依赖统计概率,你强调需要200 亿美元的现金才能安心。为什么是这个神奇的数字?随着时间的推移,这个数字有变化吗?

WARREN BUFFETT: Yeah. Well, it isn't the magic number, and there is no magic number.

沃伦·巴菲特:是的。这不是一个神奇的数字,也没有神奇的数字。

I would get very worried about somebody that walked in every morning and told us precisely how many dollars of cash we needed to be, you know, secured at three sigma or something like that.

如果有人每天早上走进来,准确地告诉我们需要多少现金才能达到三西格玛之类的标准,我会非常担心。

Charlie and I have had a lot of — we saw a lot of problems develop in an organization that expressed their risks in sigma, and we even argued sometimes with the appropriateness of how they calculated their risk.

查理和我遇到过很多问题——我们看到一个以西格玛表示风险的组织出现了很多问题,有时我们甚至会争论他们计算风险的方式是否恰当。

CHARLIE MUNGER: It was truly horrible.

查理·芒格:真的很可怕。

WARREN BUFFETT: And they were a lot smarter than we were. (Laughs) That's what's depressing.

沃伦·巴菲特:他们比我们聪明多了. (笑)这就是令人沮丧的地方。

But we both have the same bend of mind whereby we think about worst cases all the time, and then we add on a big margin of safety, and we don't want to go back to go.

但我们都有同样的心态,我们总是考虑最坏的情况,然后再加上很大的安全边际,我们不想再回到过去。

I mean, I enjoy tossing those papers in the other room, but I don't want to do it for a living again.

我是说,我喜欢把那些文件扔到另一个房间,但我不想再以此为生了。

So we undoubtedly build in layers of safety that others might regard as foolish, but we've got 600,000 shareholders and we've got members of my family that have 80 or 90 percent of their net worth in the company.

因此,我们无疑建立了别人可能认为是愚蠢的安全层,但我们有 60 万名股东,我的家庭成员有80%或90%的净资产都在公司。

And I'm just not interested in explaining to them that we went broke because there was a one-hundredth of 1 percent chance that we would go broke and there was a — the remaining probability was filled by the chance of doubling our money, and I decided that that was just a good gamble to take.

我没有兴趣向他们解释:我们破产是因为有百分之一的概率会破产,而剩下的概率则由我们的资金翻倍的机会来填补,我认为这只是一个很好的赌博。

We're not going to do that. It doesn't mean that much. We are never going to risk what we have and need for what we don't have and don't need. We'll still find things to do where we can make money, but we don't have to stretch to do it.

我们不会那么做的。这并不意味着什么。我们绝不会拿我们拥有的和需要的东西去冒险,去换取我们没有的和不需要的东西。我们还是会找一些能赚钱的事情来做,但我们不必为了赚钱而铤而走险。

And it's my job — and Charlie thinks the same way. We don't have to talk about it much.

这是我的工作,查理也是这么想的。我们不必谈论太多。

But it's our job to figure out what can really go wrong with this place and, you know, we've seen September 11th, and we've seen September of 2008, and we'll see other things of a different nature but similar impact in the future.

但我们的工作就是要搞清楚这个地方到底会出什么问题,要知道,我们已经看到了911,也看到了2008年的9月,未来我们还会看到其他性质不同但影响类似的事情。

And we not only want to sleep well all those nights, we want to be thinking about things to do with some excess money we might have around.

我们不仅要在这些夜晚睡个好觉,我们还要考虑如何利用身边多余的钱。

So it is — if you're calibrating it in some mathematical way, I would say it's really dangerous. I could give you a couple examples on that, but unfortunately I've learned about them on a confidential basis.

因此,如果你以某种数学方式进行校准,我认为这真的很危险。我可以给你举几个例子,但不幸的是,我是在保密的基础上了解到的。

But some really great organizations have had dozens of people with advanced mathematical training and make — and thinking about it daily, making computations, and they don't really — they don't really get at the problem.

但是,一些真正伟大的组织拥有数十名受过高等数学训练的人员,他们每天都在思考,进行计算,但他们并没有真正——他们并没有真正解决问题。

So it's at the top of the mind, always, around Berkshire, and your returns in 99 years out of 100 will probably be penalized by us being excessively conservative, and one year out of a hundred, we'll survive when some other people won't.

因此,在伯克希尔,这个问题始终是最重要的,100年中有99年的回报可能会因为我们过于保守而受到惩罚,而100年中有一年,我们会活下来,而其他人则活不下来。

Charlie?

查理?

CHARLIE MUNGER: Yeah, how do these super-smart people with all these degrees in higher mathematics end up doing these dumb things?

查理·芒格:是啊,这些拥有高等数学学位的超级聪明人怎么会做这些蠢事呢?

I think it's explainable by the old proverb that, “To a man with a hammer, every problem looks pretty much like a nail.” They've learned these techniques and they just twist the problem so they fit the solution, which is not the way to do it.

我认为这可以用一句古老的谚语来解释:“对于一个有锤子的人来说,每个问题看起来都像钉子。” 他们学会了这些技巧,他们只是把问题扭曲成符合解决方案的样子,这不是解决问题的方法。

WARREN BUFFETT: And they have a lack of understanding of history, I would say.

沃伦·巴菲特:我想说的是,他们对历史缺乏了解。

One of the things — in 1962, when I set up our office in Kiewit Plaza, where we still are, it's a different floor, I put seven items on the wall. Our art budget was $7, and I went down to the library, and for a dollar each I made photo copies of the pages from financial history.

1962 年,当我在Kiewit广场设立我们的办公室时(现在仍在那里,只是换了一层楼),我在墙上挂了七件东西。我们的艺术预算是7美元,我去了趟图书馆,以每页1美元的价格复印了金融史的照片。

And one of those cases, for example, was in May of 1901 when the Northern Pacific Corner occurred, and it's kind of interesting in terms of being in Omaha because Harriman was trying to get control of the Northern Pacific, and James J. Hill was trying to control the Northern Pacific.

例如,其中一个案例发生在1901年5月,当时发生了北太平洋转角事件,从奥马哈的角度来看,这有点有趣,因为Harriman试图控制北太平洋公司,而James J. Hill也试图控制北太平洋公司。

And unbeknownst to each other, they both bought more than 50 percent of the stock. Now, when two people buy more than 50 percent of the stock each, and they both really want it, they're not just going to resell it. You know, interesting things happen.

在彼此不知情的情况下,他们都买下了超过50%的股票。现在,当两个人各买下超过50%的股票,而且他们都非常想要,他们没有打算转手就卖。你知道,有趣的事情会发生。

CHARLIE MUNGER: To the shorts.

查理·芒格:给做空者。

WARREN BUFFETT: And in that paper of May 1901, the whole rest of the market was totally collapsing because Northern Pacific went from $170 a share to $1000 a share in one day, trading for cash, because the shorts needed it.

在1901年5月的那份报纸上,整个市场的其余部分正在彻底崩溃,因为北方太平洋铁路公司的股票在一天之内从每股170美元涨到了1000美元,现金交易,因为做空者需要它。

And there was a little item at the top of that paper, which we still have at the office, where a brewer in Troy, New York, committed suicide by diving into a vat of hot beer because he'd gotten a margin call.

在那份报纸的最上面有一个小标题,我们办公室现在还保存着,纽约特洛伊市的一名酿酒师因为接到保证金催缴通知,选择跳进一桶热啤酒中自杀。

And to me, the lesson — that fellow probably understood sigmas and everything and knew how impossible it was that in one day a stock could go from 170 to 1,000 to cause margin calls on everything else.

对我来说,教训是——那个家伙可能了解西格玛和其他一切,知道不可能在一天之内一只股票从170点涨到1000点,导致其他一切都被追加保证金。

And he ended up in a vat of hot beer, and I've never wanted to end up in a vat of hot beer. (Laughter)

他最后被倒进了一大桶热啤酒里,而我从来没想过要被倒进一桶热啤酒里。(笑声)

So those seven days that I put up on the wall — life in financial markets has got no relation to sigmas.

所以,我挂在墙上的那七天——金融市场的生活与西格玛毫无关系。

I mean, if everybody that operated in financial markets had never had any concept of standard errors and so on, they would be a lot better off.

我的意思是,如果每个在金融市场上运作的人都不曾有过标准误差之类的概念,那么他们的日子会好过得多。

Don't you think so, Charlie?

你不这么认为吗,查理?

CHARLIE MUNGER: Well, sure. (Laughter)

查理·芒格:当然。(笑声)

WARREN BUFFETT: Here, have some fudge. (Laughs)

沃伦·巴菲特:来,吃点软糖。(笑声)

CHARLIE MUNGER: It's created a lot of false confidence and — now, it has gone away.

查理·芒格:这造成了很多虚假的信心,现在已经消失了。

Again, as I said earlier, the business schools have improved. So has risk control on Wall Street. They now have taken the Gaussian curve and they've just changed its shape.

正如我刚才所说,商学院已经有所改善。华尔街的风险控制也是如此。他们现在采用了高斯曲线,只是改变了它的形状。

WARREN BUFFETT: Threw it away.

沃伦·巴菲特:把它扔掉。

CHARLIE MUNGER: They threw it away. Well, they just made a different shape than Gauss did, and it's a better curve now, even though it's less precise.

查理·芒格:他们把它扔掉了。他们只是做了一个与高斯曲线不同的形状,现在它是一条更好的曲线,尽管它不那么精确。

WARREN BUFFETT: They talk about fat tails, but they still don't know how fat to make them. They have no idea.

沃伦·巴菲特:他们谈论肥尾效应,但他们仍然不知道应该让尾部有多肥。他们毫无头绪。

CHARLIE MUNGER: Well, but they knew — they've learned through painful experience they weren't fat enough.

查理·芒格:嗯,但他们知道——他们通过痛苦的经历学会了,尾部还不够肥。

WARREN BUFFETT: Yeah. They learned the other was wrong, but they don't know what's right.

沃伦·巴菲特:是的。但他们不知道什么是对的。

CHARLIE MUNGER: We always knew there were fat tails. Warren and I, in the Salomon meetings, would look over at one another and roll our eyes when the risk control people were talking.

查理·芒格:我们一直都知道存在肥尾效应。沃伦和我,在所罗门兄弟公司的会议上,当风控人员讲话时,我们会互相对视,然后翻白眼。



解读:

金融市场上任何事情都可能发生。永远不要用杠杆、不要做空。杠杆也许可以加快进程,但不会改变结果,还会引入资产清零的风险。


声明: 本文不构成投资建议


延伸阅读:

关注,右上角菜单栏● ● ●键,设为星标

分享↓在看↓点赞↓
更多反馈,更多陪伴

Charlie伴你投资
和你一起走进价值投资的大门,理解财富底层逻辑,感受大师智慧光芒,做聪明的投资者,与时间为友,实现财务(人生)自由。
 最新文章