2011年伯克希尔股东会问答:巴菲特预测时采用的两种模型

文摘   财经   2024-11-11 17:00   湖南  

2011年伯克希尔股东会问答:

AUDIENCE MEMBER: Tanya Laneva (PH), Boston, Massachusetts.

观众:Tanya Laneva (PH),波士顿,马萨诸塞州。

When you think about long-term cash flows, do you try to forecast growth? Or do you just think about certainty?

当你考虑长期现金流时,你会尝试预测增长吗?还是你只考虑确定性?

If you have an indestructible company like Coca-Cola or Burlington Northern, do you try to estimate growth?

如果你有一家坚不可摧的公司,比如可口可乐或伯灵顿北方公司,你会尝试估计它的增长吗?

WARREN BUFFETT: Well, we think — are you finished on that?

沃伦•巴菲特:嗯,我们认为——你问完了吗?

AUDIENCE MEMBER: Yes, thank you.

听众:是的,谢谢。

WARREN BUFFETT: We — growth is part of the investment equation, and obviously, we love profitable growth. So we would love to figure out a way to, say, take a See’s Candy, to move it geographically into new areas, all kinds of things.

沃伦·巴菲特: 增长是投资方程的一部分,显然,我们喜欢盈利增长。所以我们很想找到一种方法,比如说,把喜诗糖果,从地理上转移到新的地区,各种各样的东西。

I mean, if we could find areas for growth with See’s, it would be likely to be very, very profitable.

我的意思是,如果我们能找到喜诗的增长领域,它可能会非常非常有利可图。

If Coca-Cola, which is in 200 countries, I mean they have pursued that policy successfully now for 125 years. And some products travel way better than others.

如果可口可乐,在200个国家,我的意思是他们已经成功地推行了125年的政策。有些产品比其他产品更容易运输。

But when we look at a business and we’re looking out in the future, obviously, if we see growth in that picture and it’s growth which is — produces a high return on incremental capital involved, we love it, but we do not rule out companies where we think there will be little or no growth, if the price is attractive relative to the earning power.

但当我们审视一家企业并展望未来时,很明显,如果我们看到未来的增长,而且这种增长能产生高回报,我们会喜欢它,但我们也不排除那些我们认为增长很少或没有增长的公司,如果价格相对于盈利能力有吸引力的话。

You know, there will be some growth, over time, in something like lubricants, you know, at Lubrizol, but it won’t be dramatic growth.

你知道,随着时间的推移,Lubrizol的润滑油业务会有一些增长,但不会有很大的增长。

Would we love it if it, you know, if it were going to grow ten percent a year in units or something of the sort? Sure. But that’s not going to happen.

如果它的销量能以每年10%的速度增长,我们会喜欢它吗?当然。但这是不可能的。

So it’s a factor in every investment decision because we’re really looking out to the future as to future earning power, but also future capital requirements.

因此,这是每个投资决策中的一个因素,因为我们真的在展望未来,考虑未来的盈利能力,同时也考虑未来的资本需求。

And we think plenty about whether any business we go into is likely to grow profitably, and sometimes we’re right and sometimes we’re wrong. But we don’t rule out companies that have very slow growth or no-growth possibilities.

我们考虑很多,关于我们进入的任何业务是否有可能实现盈利性增长,有时我们是对的,有时我们是错的。但我们不排除那些增长非常缓慢或没有增长可能的公司。

Charlie?

查理?

CHARLIE MUNGER: Yeah, well, the interesting thing is that in our country, the business schools teach people to make these projections way in the future, and they program these computers to grind these projections out. And then they use them in their business decision making, et cetera, et cetera.

查理·芒格:是的,有趣的是在我们的国家,商学院教人们做这些远期预测,并且他们编程计算机来计算这些预测。然后他们在商业决策中使用这些预测,等等,等等。

I’ve always regarded those projections as doing more harm than good. And Warren has never prepared one that I know of, and where an investment banker prepares one, we tend to throw them aside without reading them.

我一直认为这些预测弊大于利。据我所知,沃伦从未准备过这样的预测,当投资银行家准备了一个,我们倾向于不读它们就扔掉。

WARREN BUFFETT: We them upside down, actually.

沃伦•巴菲特:实际上,我们把它们倒过来看。

CHARLIE MUNGER: What?

查理·芒格:什么?

WARREN BUFFETT: We turn them upside down.

沃伦•巴菲特:我们把它们颠倒过来。

CHARLIE MUNGER: Yeah, yeah. And I think an enormous false precision gets into things when you program computers to make forward projections for a long period of time.

查理·芒格:是的,是的。我认为当你编程计算机进行长期的未来预测时,会引入巨大的虚假精确性。

We make rough projections in our head all the time.

我们一直在脑海中进行粗略的预测。

WARREN BUFFETT: Sure.

沃伦•巴菲特:当然。

CHARLIE MUNGER: And we don’t do any of those formal projections, because the fact that they’re there on paper and came out of a computer makes some people think they must be significant. I really think they do more damage than they do good.

查理·芒格:我们不进行任何形式的正式预测,因为它们被写在纸上并且是从计算机里出来的,这使得一些人认为它们一定很重要。我真的认为它们造成的损害比好处多。

WARREN BUFFETT: When we bought Scott Fetzer, which was back in about 1985, it had been shopped by First Boston to more than 30 parties. They never got around to calling us.

沃伦•巴菲特: 当我们在大约1985年收购斯科特·费策公司时,它已经被第一波士顿公司向超过30个买家推销过。他们从未想到要联系我们。

So after shopping it to about 30 parties, Scott Fetzer, finally, was working on a deal with an ESOP after something else had fallen through, I forget the exact details.

所以在向大约30个买家推销斯科特·费策公司之后,最终,当其他一些事情没有成功后,他们正在与一个员工持股计划(ESOP)合作,我忘记了确切的细节。

And I sent a letter to Ralph Schey. I’d read about it in the paper. I’d never met him, never talked to the guy. But I sent him a letter.

我给拉尔夫·谢伊写了封信。我在报纸上看到过。我从没见过他,也没跟他说过话。但我给他寄了一封信。

I figured I’d gamble 21-cents, or whatever the first class rate was then, and I said, “We’ll pay $60 a share. If you like the idea, I’ll meet you in Chicago Sunday, and if you don’t like the idea tear up the letter.”

我想我可以赌21美分,或者是当时第一类股票的价格,然后我说,“我们支付每股60美元。如果你喜欢这个主意,我星期天在芝加哥见你,如果你不喜欢这个主意,就把这封信撕了。”

So that took place and Ralph met me, and we made the deal, and we paid the $60 a share or whatever it was.

事情就这样发生了,拉尔夫见到了我,我们达成了协议,我们支付了每股60美元的价格。

And Charlie and I went back to sign up the deal, and the follow from First Boston was there, and he was a little abashed since he had not sent us — contacted us at all — when they were looking for something. But naturally he had a contract that called for a few million dollars of commission even though he’d not bothered to ever contact us and we made the deal by ourselves.

查理和我回去签了合同,第一波士顿的跟风人也在那里,他有点不好意思,因为他们找东西的时候,他根本没有派我们去,也没有联系我们。当然,他有一份合同,要求几百万美元的佣金,尽管他从来没有费心联系过我们,我们自己完成了这笔交易。

So, in a moment of exuberance while he was collecting his few million dollars, he said to Charlie, he said, “Well, we prepared this book in connection with Scott Fetzer, and since you’re paying us a couple million dollars and have gotten nothing so far,” he said, “maybe you would like to have this book.”

所以,当他在收集他的几百万美元的时候,在一个兴奋的时刻,他对查理说,他说,“嗯,我们准备了这本书,与斯科特·费茨有关,既然你付给我们几百万美元,到目前为止还没有得到任何东西,”他说,“也许你会想要这本书。”

And Charlie, with his usual tact, said I’ll pay you $2 million if you don’t show me the book. (Laughter)

查理以他一贯的机智,说如果你不给我看那本书,我就付给你200万美元。(笑声)

And I should mention, this will — in connection with Lubrizol, Dave Sokol met James Hambrick, I think on whatever it was, January 25, or whatever the date, and he — Lubrizol had already made projections publicly out to 2013.

我应该说,这与Lubrizol有关,戴夫·索科尔在1月25日或无论哪天,我想是在那天,遇到了詹姆斯·汉布里克,而他——Lubrizol已经公开做出了直到2013年的预测。

And Dave told me that they had — they — that James had also given him some projections, I guess out to 2015 or something, and did I want to see them? And I told him no.

戴夫告诉我,詹姆斯也给了他一些预测,我猜是到2015年什么的,我想看看吗?我拒绝了他。

I mean, I don’t want to look at the other follow’s projections. I’ve never seen a projection from an investment banker that didn’t show the earnings going up over time, and believe me, the earnings don’t always go up over time.

我的意思是,我不想看其他分析师的预测。我从未见过投资银行家做出的预测不显示收益随时间增长的,相信我,收益并不总是随时间增长的。

So, it’s just — you know, it’s the old story: don’t ask the barber whether you need a haircut, you know.

所以,这只是——你知道,这是一个古老的故事:不要问理发师你是否需要理发。

You do not want to ask an investment banker what he thinks the earnings are going to be in five years of something he’s trying to sell.

你不会想去问一位投资银行家,他认为他正在出售的某样东西五年后的收益会是多少。

So I pay no attention to that sort of thing.

所以我对这类事情不太在意。

But we do, as Charlie says, we are doing projections in our head, obviously, when we look at a business. I mean, when we look at any company to buy, or any stock to buy, we are thinking in our mind, we’ve got a model in our mind, of what that place is likely to look like over some period of years. And then we also have some model in our mind of how far off we can be.

正如查理所说,我们确实在做预测,显然是在我们脑海中进行的,当我们审视一个企业时。我的意思是,当我们考虑购买任何公司或任何股票时,我们脑海中会有一个模型,想象那个地方在未来几年可能是什么样子。然后我们也会在脑海中有一个模型,来估计我们可能错得多离谱。

I mean there’s some things we can be way off on, there’s other things we’re likely to be in a fairly narrow range on.

我的意思是,有些事情我们可能会大错特错,而其他事情我们很可能会在一个相当狭窄的范围内。

So all that is taking place, but we sure don’t want to listen to anybody else’s projections.

所以所有这些都在发生,但我们当然不想听别人的预测。

CHARLIE MUNGER: Those of you about to enter business school, or who are there, I recommend you learn to do it our way, but at least until you’re out of school you have to pretend to do it their way. (Laughter and applause)

查理·芒格:那些即将进入商学院或已经在商学院的你们,我建议你们学会用我们的方式去做,但至少在你们毕业之前,你们必须假装用他们的方式去做。(笑声和掌声)



解读:
在谈到增长时,巴菲特首先阐明,没有增长的企业也可能有投资价值,因为增长只是等式的一部分。如果市盈率足够低,分红足够高,没有增长的企业也可能会创造可观的现金流收益,譬如巴菲特曾经买入的中石油。
关于对增长的预测,巴菲特和芒格的主要观点如下:
1、没有正式的尤其是需要计算器或纸笔的预测,只有模糊的;过于繁琐的计算反而会引入虚假的精确性;
2、在预测未来的前景时,巴菲特会在头脑中建立两个模型:一是想象未来几年可能是什么样子;其次估计自己可能错得多离谱。
后面这种模型非常值得我们借鉴,它体现了巴菲特的概率思维,也就是芒格曾经提到的“决策树”理论或排列与组合原理。且第二种模型可以将注意力集中到风险上,避免过于乐观的投资决策让自己陷入永久性的资本损失。


声明: 本文不构成投资建议


延伸阅读:

关注,右上角菜单栏● ● ●键,设为星标

分享↓在看↓点赞↓
更多反馈,更多陪伴

Charlie伴你投资
和你一起走进价值投资的大门,理解财富底层逻辑,感受大师智慧光芒,做聪明的投资者,与时间为友,实现财务(人生)自由。
 最新文章