250110&250111双语新闻。俄罗斯出现冒牌日货

文摘   2025-01-12 21:06   日本  

【中日双语】俄罗斯国内冒牌日货越来越多,不少俄罗斯市民都上当以为是真的日货。日媒「会对日本企业回俄罗斯赚钱产生影响」    

「EBOSHI」「純度」「洋子サン」などと書かれた商品。

「届きますよ。最終的に」という言葉が書かれているTシャツも…。

         

 

ロシアで今、日本をうたった製品が急増しています。

         

 

経済制裁で日本からの輸入が減る中、日本語の製品が増える背景とは?

販売するロシア企業を直撃しました。

         

 

ロシアの首都モスクワのスーパーマーケットを記者が訪れると、日本語が書かれた商品が次々と目に飛び込んできました。

         

 

棚にずらりと並んだ外国のビール。

その中に「EBOSHI 最初のレシピ 輸入品」と書かれた日本風のビールがありました。

         

 

瓶と缶の2種類があり、ラベルには富士山とみられる山や、よろいを着た武士のようなイラストが描かれています。

         

 

ロシアでは3年前、ウクライナ侵攻による制裁で多くの日本企業が撤退。

そのころを境に、街中では日本語が書かれた製品が増え続けているのです。

         

 

中には、日本からの輸入品に模した商品も。    

         

 

食器用洗剤のコーナーには「純度(Jundo)」と書かれた商品が置かれていて、ボトルの裏側には成分や使い方が日本語で表記され、わざわざ輸入品につけられるロシア語の翻訳シールが貼られています。

         

 

日本語を少し読んでみると、「厚くて香りの良い泡の雲が効果的に皿をきれいにし、すぐに水で洗い流され、痕跡が残らない」と、かなり違和感のある日本語です。

         

 

日本語が使われた商品はどの程度、ロシアの消費者に浸透しているのでしょうか?

         

 

街の人は「デザインがすてきだわ。すべて外国語で書かれているのもいいわね」などと話し、日本語が書かれているだけで信頼性が高まるという意見もありました。

         

 

こうした商品は、日本とつながりがあるのでしょうか。

         

 

販売しているロシア企業に話を聞くため、日本から輸入しているともとれる食器用洗剤の「純度」の業者に問い合わせました。

         

 

なぜ“純度”という言葉にしたのか聞いたところ、「日本語で清潔さを表しますよね」と社長が電話でひと言だけ応じましたが、詳しくはメールで問い合わせるよう求められ、取材班は「日本と関係があるのか」などの質問を送りましたが、回答はありませんでした。

         

 

一方、赤ちゃん用おむつなどの「洋子サン(YokoSun)」。

話を聞くため、こちらの商品に書かれていた企業の住所に向かってみると、事務所はなく、あったのは複数の企業が使う倉庫のみ。

         

 

こうした商品のほとんどは日本とは全く関係がなく、日本ブランドに見せかけた偽物とみられています。

         

 

20年近くロシア経済をウオッチしてきたJETROモスクワ事務所の梅津哲也所長は「日本のものはいいものであるというイメージを、ロシア企業が活用しながらビジネスにつなげている。そういったことが今起こっていると思う」と話しました。

         

 

ウクライナ侵攻からまもなく3年。    

経済制裁の影響で日本からの輸入品が減少したロシアですが、今後、仮に制裁が解除されることになれば、日本企業にとっては市場参入の障害になる恐れもありそうです。

         

 

         

 

「EBOSHI」

「EBOSHI」

「純度」

「纯度」

「洋子サン」

「洋子桑」

こちらのTシャツに書かれている言葉は

这件T恤上写的是

「届きますよ。最終的に」

「会送达哦 最终」

ロシアで今、日本をうたった製品が急増しています。

如今在俄罗斯 带有日本元素的商品数量快速增长

経済制裁で日本からの輸入が減る中、

然而 在经济制裁导致从日本进口的商品减少的背景下

日本語の製品が増える背景とは?

日语商品增加的背后原因是什么?

販売するロシア企業を直撃しました。

记者直接采访了相关的俄罗斯企业

はい

你好

ロシアの首都モスクワのスーパーマーケット

俄罗斯首都莫斯科的一家超市

この日記者が訪れると、

这一天记者采访发现

日本語が書かれた商品が次々と目に飛び込んできました

带有日语标识的商品随处可见

こちらの棚にずらりと並んだ外国のビール。

这边的货架上 排列着各种进口啤酒

その中にありました「EBOSHI 最初のレシピ 輸入品」と書かれています    

其中有一款标着「EBOSHI 最初的配方 进口商品」

棚に並んでいたのは日本風のビールです

货架上排列着的是日本风的啤酒

瓶と缶の2種類があり、

这款啤酒有瓶装和罐装两种

ラベルには富士山とみられる山や、

标签上绘有富士山和

よろいを着た武士のようなイラストが描かれています。

穿着盔甲的武士等插图

ロシアでは3年前、ウクライナ侵攻による制裁で

三年前 由于俄罗斯与乌克兰冲突引发制裁

多くの日本企業が撤退。

许多日本企业撤出了俄罗斯

そのころを境に、街中では日本語が書かれた製品が増え続けているのです。

从那时起 带有日语标识的商品在市场上持续增加

中には、日本からの輸入品に模した商品も。

有些商品甚至模仿了从日本进口的产品

食器用洗剤のコーナーには「純度(Jundo)」と書かれた商品が置かれていて

在餐具清洁剂的货架上 有一款名为「纯度」的商品

後ろを見て見ますと説明も日本語です

看瓶子后面 说明也是用日语写的

食器用洗剤の「純度」

餐具清洁剂「纯度」

ボトルの裏側には成分や使い方が日本語で表記され、

瓶身上以日语标注了成分和使用方法

わざわざ輸入品につけられるロシア語の翻訳シールが貼られています。

还特意贴上了通常用于进口商品的俄语翻译标签

日本語を少し読んでみると、

不过 试着稍微阅读了下上面的日语

「厚くて香りの良い泡の雲が効果的に皿をきれいにし、

厚厚的香气泡云 能高效清洁盘子

すぐに水で洗い流され、痕跡が残らない」

立即用水冲洗干净 没有残留    

かなり違和感のある日本語です。

是违和感很明显的日语

日本語が使われた商品は

这些带有日语标识的商品

どの程度、ロシアの消費者に浸透しているのでしょうか?

在俄罗斯消费者中到底有多大的影响力呢?

「デザインがすてきだわ。すべて外国語で書かれているのもいいわね」

设计很不错 全是外语标识这一点也很吸引人

日本語が書かれているだけで信頼性が高まるという意見もありました。

有人认为 印有日语标识 商品的可信度就更高了

こうした商品は、日本とつながりがあるのでしょうか。

那么 这些商品是否与日本有直接联系呢?

販売しているロシア企業に話を聞くため、

为了联系上销售该商品的俄罗斯公司

日本から輸入しているともとれる食器用洗剤の「純度」の業者に問い合わせると

记者联系了销售餐具清洁剂「纯度」的俄罗斯公司

はい

你好

なぜ“純度”という言葉にした

当被问及为何选用「纯度」这个词时

「日本語で清潔さを表しますよね」

日语表达了清洁的意思吧

社長が電話でひと言だけ応じましたが、

社长仅在电话中简单回答

詳しくはメールで問い合わせるよう求められ、

并要求通过邮件进一步询问

取材班は「日本と関係があるのか」などの質問を送りましたが、

然而 当记者发送了「是否与日本有关」等问题后

回答はありませんでした。

并未得到回复

一方、赤ちゃん用おむつなどの「洋子サン(YokoSun)」。

另一款商品是「洋子桑」品牌的婴儿纸尿裤

話を聞くため、こちらの商品に書かれていた企業の住所に向かってみると、    

为了采访 记者根据包装上的公司地址前往

こちらのブランドの事務所があるとされる住所に来てみましたが

我来到了这个品牌标记的办公场所所在地

みてみますと、どうやら、倉庫のようですね

这里看起来像是仓库

奥には「洋子サン」のトラクターが止まっているのが確認できます

能看到里面停着「洋子桑」的货车

事務所はなく、あったのは複数の企業が使う倉庫のみ。

不是办公场所 只有一座供多家公司使用的仓库

こうした商品のほとんどは日本とは全く関係がなく、

这些商品中的大多数与日本完全无关

日本ブランドに見せかけた偽物とみられています。

可能是模仿日本品牌的假冒商品

20年近くロシア経済をウオッチしてきた

已经观察俄罗斯经济近20年的

JETROモスクワ事務所の梅津哲也所長は

日本贸易振兴机构莫斯科事务所所长梅津哲也表示

「日本のものはいいものであるというイメージを、

日本商品有品质优良的形象

ロシア企業が活用しながらビジネスにつなげている。

俄罗斯企业利用了这一点 通过这种方式开展商业活动

そういったことが今起こっていると思う」

我认为这就是当前的现状

ウクライナ侵攻からまもなく3年。

距离俄乌冲突已经将近三年

経済制裁の影響で日本からの輸入品が減少したロシアですが、

经济制裁的影响使得从日本进口的商品大幅减少

今後、仮に制裁が解除されることになれば、

未来即使制裁被解除

日本企業にとっては市場参入の障害になる恐れもありそうです。

可能会对日本企业重新进入俄罗斯市场造成阻碍


生肉下载:

百度网盘链接: 

https://pan.baidu.com/s/1BbLhHREarVwqY3jGr_Zmwg?pwd=1111 

提取码: 1111 


夸克网盘链接:

https://pan.quark.cn/s/f5c0e81a8da6

提取码:Hd1M



本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。

 


生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
 最新文章