【中日双语】中国人都爱买冰箱贴?日本打造富有特色的「日本制造」的冰箱贴。日本人「看腻了Made In China,希望买点Made In Japan」
インバウンド需要が高まるなか、今「メイド・イン・ジャパン」の商品が注目されている。特に中国人観光客に人気の商品がある。日本と中国を取材した。
■大人気「直近1カ月で5000個以上売れている」
東京ビッグサイトで15日から始まっているのは、外国人観光客向けのグッズに特化した展示会だ。
外国人にも着やすい上下がセパレートされた着物。戦国武将・伊達政宗の甲冑(かっちゅう)をモチーフにした時計など、日本の伝統文化を意識したものが多く出展されている。
そんななか、ある日本企業が売り出した誰もが冷蔵庫に貼ったことがあるであろう「アレ」が外国人の間で人気なのだという。
番組がやってきたのは、渋谷ロフトだ。外国人観光客が手に取っていたのが…。
中国からの客
「友達にプレゼントとしてマグネットを買いたいなと思います」
そう、今大人気なのがマグネットだ。
中国からの客
「(Q.どうしてマグネットを選ばれたんですか?)一番日本を代表するものじゃないかな」
「(Q.きょうは、いくつ買いたいですか?)5~6個くらい。2人の友達に買います」
台湾からの客
「日本の絵が最高にすてきだと思ったからです」
日本を代表する富士山に、福岡の博多ラーメン。各地を代表するモノが描かれた、その名も「旅するマグネット」。なんでも、大人気のようで…。
渋谷ロフト ギフト雑貨フロアチーフ
児嶋佑香さん
「直近1カ月で5000個以上売れています」
翌日に富士山を見に行くというこちらの中国人カップルは…。
中国からの客
「これは通行人が描かれています。私たち2人のことかもしれませんね」
今回の取材中、マグネットを購入していたのは多くが中国人観光客だった。
■歴史や文化もデザイン…新しい旅のお土産を考案
実は中国では今、空前の「冷蔵庫用マグネット」ブームが起きているという。
ズラッと並んだマグネットの中でも人気なのが「北京ダック」のマグネット。いかにも中国人らしいユニークな発想だ。なぜ、これほどまでに中国人はマグネットに魅了されるのか?
20代
「この都市に来た記念になります。冷蔵庫に飾ってもいいし、取り出して見るだけで懐かしく感じるのです」
この人気に着目し、ユニークなマグネットを制作している会社がある。
ペノン 商品企画部 部長 杉本さん
「現在、日本ですとマグネットのお土産としてはユニークなものが少なくて。国内海外両方の観光客のお客様にお土産用として、メイド・イン・ジャパンにこだわったマグネットの開発を進めました」
この会社は、日本各地にいる「ご当地クリエイター」とタッグを組み、各地の観光名所だけではなく、歴史や文化などもデザインされた新しい旅のお土産を考案した。さらに…。
杉本さん
「いかにサスティナブルな要素を入れ込んで、かつメイド・イン・ジャパンで質にこだわってというところを軸にして、開発を進めていきました」
マグネットの土台には、プラスチックではなく伝統工芸品「美濃(みの)焼」の廃材を使用することで、メイド・イン・ジャパンのマグネットに。これが外国人に喜ばれる理由だという。
杉本さん
「日本には日本独自の観光地だったり、その土地の魅力がたくさんあるので。次の旅行先を決めていただいたりとか、それを買うために行っていただいたりとか、そういったところにもつながるといいなと思っています」
■デザインに込められた思い
中国でマグネットが人気の背景の1つには、「旅行はするが、お土産には金をかけられなくなった。今はその場所に行った証として比較的安いマグネットが人気」だという。
その中国人に人気の「旅するマグネット」のデザインだが、実際にどんなデザインがあるのか見ていく。
大下容子アナウンサーの地元・広島県のマグネットにデザインされているのは、瀬戸内の中央に位置する尾道市の「猫の細道」という石階段の風景だ。
あえて、あまり知られていない場所などをモチーフにすることで、新たな魅力を発信していきたいという思いが込められているそうだ。
そして、愛知県のマグネットには「小倉トースト」がデザインされている。
愛知県民の定番のご当地グルメを国内はもちろん、海外の人にも知ってもらいたいとのことだ。
こちら本物の日本刀のように見えますが、 |
这个看着像是真的日本刀 |
実は土産物用の靴ベラなんです。 |
其实是土特产的鞋拔子 |
東京ビッグサイトで昨日から始まっているのは、 |
昨天在东京国际展览中心开始的是 |
外国人観光客向けのグッズに特化した展示会だ。 |
面向外国人的周边展览会 |
外国人にも着やすい上下がセパレートされた着物。 |
方便外国人穿着的上下分体的和服 |
戦国武将伊達政宗の甲冑をモチーフにした時計など。 |
以战国武将伊达政宗穿的盔甲为原型的手表等 |
日本の伝統文化を意識したものが多く出展されている。 |
展出了许多表现日本传统文化的东西 |
そんな中ある日本企業が売り出した。 |
这其中某日本企业在卖的是 |
誰もが冷蔵庫に貼ったことがあるであろう。 |
人人都有在冰箱上贴过的 |
あれが外国人の間で人気なのだという。 |
那个东西 在外国人间高人气的 |
やってきたのは渋谷ロフトだ。 |
来到的是涩谷的LOFT |
1階にありますこちらの売り場の前。 |
在1楼的这里的卖场前 |
海外の観光客の方集まっていますね。 |
聚集了很多外国游客呢 |
外国人観光客が手に取っていたのが。 |
外国游客手里拿的是 |
友達にプレゼントとしてマグネットを買いたいなと思います。 |
想买送朋友用的冰箱贴 |
そう今大人気なのがマグネットだ。 |
现在高人气的是此冰箱贴 |
どうして選ばれたんですかマグネット。 |
为啥选中冰箱贴了 |
なんか一番日本を代表するものじゃないかなと思います。 |
觉得是最能代表日本的东西 |
今日はいくつぐらい買いたいですか。 |
今天想买多少 |
あの五、六個ぐらいかな。 |
五六个 |
2人の友達に買います。 |
买给俩朋友 |
日本の絵が最高に素敵だと思ったからです。 |
觉得日本的画作赛高 |
日本を代表する富士山に。 |
代表日本的富士山 |
福岡の博多ラーメン。 |
福冈的博多拉面 |
各地を代表するものが描かれた。 |
画了代表各地的东西 |
その名も旅するマグネット。 |
那个被称为旅行冰箱贴 |
何でも大人気のようで。 |
哪个都很有人气的样子 |
直近1ヶ月ですと約5000個以上売れるような形となっております。 |
上个月已经卖掉了5000多 |
翌日に富士山を見に行くというこちらの中国人カップルは。 |
次日要去富士山的中国人情侣 |
これは通行人が描かれています。 |
这个画了通过的路人 |
私たち2人のことかもしれませんね。 |
可能是我俩 |
今回の取材中マグネットを購入していたのは多くが中国人観光客だった。 |
本次采访中买了冰箱贴的多数是中国人游客 |
実は中国では今空前の冷蔵庫用マグネットブームが起きているという。 |
其实中国现在兴起了空前的冰箱贴热潮 |
北京にあるお土産物屋さんです。 |
北京某土产店 |
万里の長城や天安門などこちらにあるのはですね。 |
万里长城和天安门等 这边的 |
全て冷蔵庫用のマグネットだということです。 |
这些全是冰箱贴 |
ずらっと並んだマグネットの中でも人気なのが。 |
一大排冰箱贴中人气突出的是 |
北京ダックのマグネット。 |
北京烤鸭的冰箱贴 |
いかにも中国人らしいユニークな発想だ。 |
属于是很中国人的独特创意 |
なぜこれほどまでに中国人はマグネットに魅了されるのか。 |
为啥中国人这么入迷冰箱贴 |
この都市に来た記念になります。 |
能作为来过这里的纪念品 |
冷蔵庫に飾ってもいいし取り出してみるだけで。 |
可以装饰在冰箱上 每次开冰箱的时候 |
懐かしく感じるのです。 |
都有怀念的感觉 |
この人気に着目しユニークなマグネットを製作している会社がある。 |
有公司看重中了这个人气 制作了独特的冰箱贴 |
現在日本ですとマグネットのお土産としては |
现在日本的话 作为冰箱贴的土特产 |
ユニークなものというのが少なくて。 |
很少有独特的东西 |
なので国内海外両方の観光客のお客様にお土産用として。 |
所以国外和海外的游客 用来当纪念品的话 |
メイドインジャパンにこだわったマグネットの開発を進めました。 |
在推进开发讲究made in日本的冰箱贴 |
この会社は日本各地にいるご当地クリエイターとタッグを組み。 |
该公司与来自日本各地的本地创作者合作 |
各地の観光名所だけではなく歴史や文化などもデザインされた。 |
设计不仅包含各地的旅游景点 还有历史和文化 |
新しい旅のお土産を考案した。 |
在设计的新的旅行土特产 |
さらに。 |
以及 |
いかにサスティナブルな要素を入れ込んで。 |
怎么加入可持续性要素 |
かつメイドインジャパンで質にこだわってというところを軸にして。 |
加上注重品质和日本制造这些点 |
開発を進めていきました。 |
来推进开发 |
マグネットの土台にはプラスチックではなく。 |
冰箱贴的底座不是塑料 |
伝統工芸品ミノヤキの廃材を使用することで。 |
而是使用传统工艺美浓烧的回收材料 |
メイドインジャパンのマグネットに。 |
制成made in日本的冰箱贴 |
これが外国人に喜ばれる理由だという。 |
这就是外国人喜欢的理由 |
日本には日本独自の観光地だったり。 |
日本有日本独有的观光景点 |
その土地の魅力がたくさんあるので。 |
有许多具备该地独特的魅力的地方 |
次の旅行先を決めていただいたりとか。 |
决定下一个旅行目的地等 |
それを買うために行っていただいたりとか。 |
为了买那个而去之类的 |
そういったところにもつながるといいなと思っています。 |
能对那方面产生影响就很好了 |
非常に凝ったデザインで海外の方にも人気だということなんですが。 |
因极具匠心的设计很受外国人喜欢 |
中国でマグネットが人気である背景の一つには。 |
中国的冰箱贴高人气的背景之一是 |
旅行はするがお土産にはお金をかけられなくなったと。 |
要旅行 但是不想在买土产上多花钱 |
今はその場所に行った証として、 |
现在作为去过该地的证明 |
比較的安いマグネットが人気だということなんですね。 |
比较便宜的冰箱贴就比较有人气了 |
その中国人に人気の旅するマグネットのデザイン。 |
中国人里很有人气的旅行冰箱贴的设计 |
実際にどんなデザインがあるのか見ていきましょう。 |
实际上是啥设计 来看看 |
こちらです。 |
这个 |
こちらがですね大下さんの地元広島県のマグネットなんですが。 |
这个是 大下桑的老家 广岛县的冰箱贴 |
猫の細道 。 |
猫猫的小路 |
瀬戸内の中央に位置します。 |
在濑户内的中央 |
尾道市の猫の細道という石の階段の風景なんですけれども。 |
尾道市的叫猫猫的小路的石楼梯的风景 |
大下さん行かれたことない? |
大下桑你去过没 |
知りませんごめんなさい。 |
不知道 抱歉 |
ないご存知じゃない。 -あるんですね |
不知道 -还有这个啊 |
なるほどね |
原来如此 |
これ定番の観光地やグルメのデザインというのはもちろんなんですけれども。 |
把经典景点和美食用于设计的当然都有 |
あえてあまり知られていない場所などをモチーフにすることで。 |
刻意把不为人知的地方作为原型 |
新たな魅力を発信していきたいと。 |
来传达新的魅力 |
欲しいですね。 |
想要 |
可愛らしい。 |
可爱 |
先にこのマグネットを買って後で行くっていうのも。 |
先买了这个冰箱贴 然后再去这样 |
なんだか素敵かもしれませんが。 |
感觉应该也很棒吧 |
そしてその隣愛知県のマグネットなんですが。こちらです。 |
然后隔壁爱知县的冰箱贴 这个 |
小倉トースト 。 |
小仓面包 |
定番ですね。 |
经典 |
定番ですよね。 |
经典 |
オグラトーストといえば愛知県民の定番のご当地グルメの一つなんですが。 |
小仓面包的话是爱知县民经典的当地美食之一 |
国内はもちろん海外の人にも知ってもらいたいということでした。 |
当然不仅国内 希望外国人也多了解了解 |
農場さんそのザ観光地だけではなくて。 |
不光是这个the旅游景点 |
あえてそんなに知られてない場所も |
把刻意不为人所知的地方也 |
スポットを当てるっていうのがいいアイデアですね。 |
用上来也是个好想法 |
そうですねすごくかわいいしコレクションしたくなるというか。 |
对 超可爱 想收藏 |
いくつも欲しくなるようなすごい面白いなというふうに思って見ていました。 |
觉得想要好几个 好好玩 |
やっぱり多くのお土産ってどうしても中国製だったりして。 |
很多土产都是中国制造 |
多分中国から来てメイドインチャイナって書いてて。 |
大概从中国来的 写了made in china |
っていうのもありがちじゃないですか。 |
那样的经常有 |
っていう中でメイドインジャパンのものを買っていきたいっていう。 |
在这之中想买made in japan的东西了 |
そういうニーズもあるのかなというふうに思いました。 |
觉得会不会有那样的需求 |
柳澤さん福島はまだこれからということだそうで。 |
柳泽桑 福岛似乎现在才开始搞 |
何か地元ならではのおすすめのモチーフって何かありますか。 |
有啥当地独有的能用于设计原型的东西没 |
自然は豊かですからねいろいろありますから。 |
自然环境丰富 啥有 |
でもこのマグネット。 |
但是这个冰箱贴 |
うちの冷蔵庫にも何かやたら水漏れどうのとか。 |
我家的冰箱不知道咋的漏水 |
ベタベタやっと最近きれいに整理したんですよ。 |
湿哒哒的最近才整理好 |
何だったら僕も渋谷に持って行って。 |
不然的话 我带到涩谷去 |
観光客相手に売ろうかなと思って。 |
卖给游客 |
でもマグネットだけにうまく引き付けてますね。 |
但是只有冰箱贴能顺利吸引到 |
うまいですね。 |
对诶 |
そんな気がしましたね。 |
有那个感觉 |
現在までに22地域100種類あるんですが。 |
到现在为止有22个地区 100个种类 |
今年中に47都道府県を網羅する予定で300種類になると。 |
今年中打算搞出网罗47个都道府县的300个种类 |
でも本当これ国内というかね我々もいいなって。 |
但是这真是国内吗 我们也觉得好 |
欲しくなりますねこれ。 |
想要 |
鈴木さんマグネットは家に冷蔵庫に貼ってありますね。 |
你家里冰箱也贴着冰箱贴没 |
まあ母が大好きですよ。 |
我妈妈可喜欢了 |
実家のどこが取ってだってわからないぐらい埋め尽くしてますね。 |
不知道从老家的哪儿弄来的 满眼都是 |
すごいですよね。 |
666 |
いっぱい貼ってます。 |
贴的满满的 |
本来のもう全然外壁というか |
本来的 冰箱门外面 |
見えませんね冷蔵庫の部分は。 |
完全看不见了 冰箱门的部分 |
大須田さんどんなマグネットを貼ってるんですか。 |
大须桑 你家贴着啥冰箱贴没 |
それがねちょっと最近粘着力っていうか吸引力が。 |
那个 最近那个粘力 |
なんかちょっと素敵なカードとかを2カ所ぐらいでこうやったりするんですけど。 |
感觉不错的卡片2个地方 贴那儿了 |
だんだん増えてきてちょっと猫の細道を狙ってます。 |
然后越来越多了 现在打算要猫猫的小路 |
佐々木さんも観光地に行くとこれ買うっていうのは。 |
你要是去当地旅游买不买 |
私はもうステッカーを買ってしまうんです。 |
我已经买了贴纸 |
必ずそれで昔旅慣れてるなっていう感じの方が。 |
一定会买 那个是以前旅游的习惯的感觉 |
このスーツケースこれ私のなんですけど。 |
这个我的行李箱 |
かっこいい。 |
帅 |
すごく貼ってあるのに憧れまして。 |
明明已经贴一堆了 还想要 |
いく年いく年でステッカーを買って。 |
每年去了还买那个 |
こうやって貼っていったらいつの間にかこういう風になったんですけれども。 |
这样贴上去 不知啥时候就成这样了 |
アルバム代わりにもなりますし。 |
能代替相册 |
このステッカーどこに貼ろうかななんて考えながら。 |
一边考虑这个贴纸贴哪儿 |
ただこれステッカーは本当にお店によって。 |
但是这个贴纸根据每个店的不同 |
全くデザインが同じ年でも違うので。 |
一样的设计 每年都不一样 |
1号1Aですからもう迷わず買うしかないです。 |
觉得不该犹豫买就完事了 |
そうなったらもうすごい束になってます。 |
然后堆了一大叠了 |
試し切ると後でどう処分するかというのは大変ですよ。 |
切完了不知道咋处理了 好麻烦 |
そうなんですよ。 |
对 |
だからそこにやっぱりね。 |
所以那方面真的 |
ステッカーか。 |
贴纸 |
なるほど昔ペナントとかもありましたよね。 |
对 以前还有旗子啥的 |
ありましたね三角形の。 |
有 三角形的 |
ちなみにこのマグネットのお話に戻るんですが。 |
然后回到这个冰箱贴的话题 |
宮城県尾長町の工房で仕上げられているということなんですね。 |
在宫城县尾长町的工厂做成的 |
今は全国3カ所のポップアップで。 |
在全国三个地方弹出广告 |
今は特別で何種類も購入することができるんですが。 |
现在特惠 多少种类都可以买 |
今後はご当地でしか購入できなくなるということなんです。 |
以后只能在当地买了 |
税込み700円。 |
含税700日元(33人民币) |
300種類集めたらって。 |
收集300种 |
いかがでしょうか。以上ピックアップニュースでした。 |
咋样 以上就是热点资讯 |
生肉下载:
百度网盘链接:
https://pan.baidu.com/s/12XhMQl5GG7VsMYEHis9gHA?pwd=1111
提取码: 1111
夸克网盘链接:
https://pan.quark.cn/s/a39111c27ed4
提取码:9zKy
本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。