应试阅读|法兰克福和汉诺威:应在商店测试大麻销售;西班牙暴风雨过后:超过 150 人死亡,多人失

教育   2024-11-04 22:04   山东  

01

Frankfurt und Hannover: Cannabis-Verkauf soll in Geschäften getestet werden

法兰克福和汉诺威:应在商店测试大麻销售



Es ist erstmal nur ein Modellversuch: Als erste Städte in Deutschland wollen Hannover und Frankfurt am Main kontrolliert Cannabis verkaufen. Das Projekt soll Anfang 2025 beginnen und wird von zwei Hochschulen begleitet.

目前这只是一个试点项目:汉诺威和美因河畔法兰克福是德国首批希望以管制方式销售大麻的城市。该项目将于 2025 年初启动,并得到两所大学的支持

         

 

Seit einigen Monaten ist der Konsum und Anbau von Cannabis in Deutschland teilweise legal. Nun wollen zwei Städte einen Verkauf des Rauschmittels an besonderen Abgabestellenerproben. Hannover und Frankfurt am Main starten den gemeinsamen Modellversuch zur kontrollierten Abgabe.

几个月前,大麻的消费和种植在德国已经部分合法化。现在,有两个城市希望试行在特殊药房销售这种毒品。汉诺威和美因河畔法兰克福正在联合推出一项控制配药试点计划。    

         

 

das Rauschmittel 麻醉品,毒品

die Abgabestelle,-n 交货处

erproben vt. 检验,测验

         

 

In Hannover sind bis zu drei Verkaufsstellen geplant, wie die Stadt mitteilte. Begleitet wird das Projekt von einer wissenschaftlichen Studie der Medizinischen Hochschule Hannover. Daran werden voraussichtlich etwa 4.000 Menschen teilnehmen. Das Modellprojekt läuft über fünf Jahre. Teilnehmen können volljährige Personen, die ihren Wohnsitz in Hannover haben. Sie müssen bereit sein, regelmäßig und aktiv an wissenschaftlichen Befragungen mitzuwirken.

据汉诺威市宣布,该市已计划设立最多三个销售点。汉诺威医学院将对该项目进行科学研究。预计约有 4000 人参加。试点项目将持续超过五年。居住在汉诺威的达到法定年龄的人都可以参加。他们必须愿意定期积极参与科学调查。

         

 

mitwirken vi. bei/an etw.(D) mitwirken 协助,参加

         

 

Alle Teilnehmenden erhalten einen pseudonymisierten Ausweis, mit dem nur sie an den Abgabestellen einkaufen können. Über diesen Ausweis und einen QR-Code auf den Verpackungen kann sichergestellt werden, dass die gesetzliche Abgabemenge eingehalten wird. Wer Produkte an Dritte weitergibt, wird sofort ausgeschlossen.

所有参与者都将获得一张化名身份证,只有他们才能使用该身份证在配送点购物。该身份证和包装上的二维码可用于确保遵守法定配药量。任何将产品转给第三方的人都将立即被排除在外。

         

 

pseudonymisieren v. 假名化

*pseudonym adj. 用笔名的,用假名的



Konsumenten werden beraten

消费者将被提供建议    

         

 

Der Verkauf soll Anfang 2025 beginnen. Das Personal der Verkaufsstellen solle entsprechend geschult werden, um die Konsumenten beraten zu können, hieß es. Bei auffälligem Konsumverhalten könne das Personal eingreifen, bevor eine Abhängigkeit entstehe.

该销售将于 2025 年初开始。据悉,销售点的工作人员将接受相应的培训,以便能够向消费者提供建议。如果出现明显的消费行为,工作人员将能够在消费者上瘾之前进行干预。

         

 

schulen vt. 传授,训练


"Uns geht es um die Anerkennung gesellschaftlicher Realitäten", sagte Hannovers Oberbürgermeister Belit Onay (Grüne). "Die Zahlen konsumierender Menschen aller Altersgruppen in Deutschland steigen stetig." Das zeige, dass Verbote nur eingeschränkt funktionierten. Hinzu kämen erhebliche gesundheitliche Risiken durch steigende Werte der psychoaktiven Substanz Tetrahydrocannabinol (THC) und Verunreinigungen in Cannabis-Produkten auf dem Schwarzmarkt.

汉诺威市市长贝利特-奥奈(绿党)说:我们关注的是对社会现实的认识。德国各个年龄段的吸毒者人数都在不断增加。这表明禁令的作用有限。此外,由于黑市大麻产品中的精神活性物质四氢大麻酚(THC)和杂质含量不断上升,存在着相当大的健康风险。

         

 

Ähnlicher Ablauf in Frankfurt am Main

美因河畔法兰克福的类似程序

         

 

Auch Frankfurt am Main hat das Modellprojekt auf den Weg gebracht: Dort sollen registrierte Probandinnen und Probanden fünf Jahre lang in eigens errichteten Fachgeschäften legal Cannabisblüten und andere Tetrahydrocannabinol(THC)-haltige Produkte kaufen können. Nach Informationen der Stadt müssen alle Teilnehmenden in Frankfurt wohnen, volljährig und gesund sein sowie an regelmäßigen Befragungen und Untersuchungen teilnehmen. Andere Menschen dürfen in den Geschäften nicht einkaufen. Ausgeschlossen von der Teilnahme sind unter anderem schwangere oder stillende Frauen, Menschen mit psychischen Erkrankungen und Minderjährige.

美因河畔法兰克福也启动了试点项目:在那里,已登记的测试对象将可以在专门为此目的设立的专卖店中合法购买大麻花和其他含有四氢大麻酚(THC)的产品,为期五年。根据法兰克福市提供的信息,所有参与者必须居住在法兰克福,达到法定年龄且身体健康,并参加定期面谈和检查。其他人不得在这些商店购物。孕妇、哺乳期妇女、精神病患者和未成年人不得参与。    

         

 

etw.(Akk) auf den Weg bringen 启动...,推出...项目

         

 

Medizinisch überwacht wird die Studie von einem Facharzt. Wissenschaftlich begleitet wird in Frankfurt die Untersuchung von Prof. Dr. Heino Stöver von der Frankfurt University of Applied Sciences. 

这项研究将由医学专家进行医学监督。法兰克福应用科学大学的海诺-斯托弗教授博士将为法兰克福的这项研究提供科学支持。

         

 

Konsumverhalten und Schwarzmarkt

消费者行为和黑市

         

 

Die Studien sollen Aufschluss über das Konsumverhalten, die Auswirkungen auf den Gesundheits- und Jugendschutz sowie den Schwarzmarkt geben. Beide Städte erhoffen sich von dem Projekt auch einen verbesserten Jugendschutz. Der illegale Markt solle zurückgedrängt werden.

这些研究应提供有关消费者行为、对健康和青少年保护的影响以及黑市的信息。两个城市都希望该项目还能加强对未成年人的保护。应遏制非法市场。

         

 

der Aufschluss 解释,说明,情况

sich etw. (Akk) erhoffen v. 希望得到

         

 

"Unser Hauptinteresse sind die wissenschaftlichen Erkenntnisse", sagte Hannovers Sozialdezernentin Sylvia Bruns (FDP). Diese gäben Aufschluss über die Auswirkungen eines legalen Verkaufs und auf die Häufigkeit des Konsums: "Wir wollen uns damit von Vermutungen und ideologischen Debatten entfernen", so Bruns. "Die Daten aus dieser Studie könnten künftig eine wichtige Grundlage für die Gestaltung einer zukunftsorientierten Drogenpolitik bilden", sagte Professorin Kirsten Müller-Vahl von der Medizinischen Hochschule Hannover.    

汉诺威社会事务部门负责人西尔维亚-布伦斯(新民主党)说:我们最感兴趣的是科学研究结果。据他所说,这将提供有关合法销售的影响和消费频率的信息:“我们希望摆脱假设和意识形态的争论。汉诺威医学院的基尔斯滕-穆勒-瓦尔教授说:这项研究的数据可以为今后制定面向未来的毒品政策提供重要依据。

         

 

Einen vergleichbaren Versuch gibt es nach Angaben der Stadt bisher bereits in Wiesbaden. Dort wird Cannabis allerdings nur in ausgewählten Apotheken ausgegeben.

Bei dem Modellversuch arbeiten beide Projektpartner mit dem Berliner Unternehmen Sanity Group zusammen, das sich bislang auf die medizinische Nutzung von Cannabis spezialisiert hat. Die Firma betreibt bereits seit Ende 2023 zwei Verkaufsstellen als Teil einer vergleichbaren Studie in der Schweiz. Sie hat kürzlich in 30 deutschen Städten Stichproben zu Cannabis auf dem Schwarzmarkt erhoben, auch in Hannover.

据该市称,威斯巴登也进行了类似的试验。但在那里,大麻只在特定的药店配发。

在试点项目中,两个项目合作伙伴都与总部位于柏林的 Sanity Group 公司合作,该公司迄今为止一直专门从事大麻的医疗用途。作为瑞士类似试验的一部分,该公司已于 2023 年底开始运营两个销售点。最近,该公司在包括汉诺威在内的 30 个德国城市对黑市上的大麻进行了随机抽样。

         

 

Seit April ist Cannabis zum Teil legal

4 月起大麻部分合法化

         

 

Seit dem 1. April dürfen Erwachsene in Deutschland im Zuge der Cannabis-Teillegalisierung bis zu 25 Gramm Cannabis in der Öffentlichkeit mitführen und maximal 50 Gramm zu Hause aufbewahren. Verboten ist der Konsum unter anderem in Gegenwart von Minderjährigen, in Schulen, auf Spielplätzen und in Sportstätten.

自 4 月 1 日起,作为大麻部分合法化的一部分,德国允许成年人在公共场合携带最多 25 克大麻,并在家中保存最多 50 克大麻。禁止在未成年人面前、学校、操场和体育设施内吸食大麻。    

         

 

Seit dem 1. Juli gibt es zugelassene Cannabis-Anbauvereine für den gemeinschaftlichen Anbau und die Weitergabe. Mitglieder, die mindestens 21 Jahre alt sind, erhalten höchstens 25 Gramm Cannabis pro Tag und höchstens 50 Gramm Cannabis pro Monat zum Eigenkonsum. Die erste Erlaubnis in Niedersachsen wurde am 8. Juli an einen Verein in Ganderkesee im Landkreis Oldenburg übergeben.

自 7 月 1 日起,已授权大麻种植协会进行社区种植和分销。年满 21 岁的成员每天最多可获得 25 克大麻,每月最多可获得 50 克大麻供个人使用。7 月 8 日,下萨克森州的第一个许可证颁发给了奥尔登堡区 Ganderkesee 的一个协会。

         

 

Quelle:https://www.tagesschau.de/inland/gesellschaft/cannabis-freigabe-100.html

         
 

02

         

 

   

Nach Unwettern in Spanien: Mehr als 150 Tote und zahlreiche Vermisste

西班牙暴风雨过后:超过 150 人死亡,多人失踪



Nach der Flutkatastrophe in Spanien ist die Zahl der Todesopfer auf mehr als 150 gestiegen. Zahlreiche Menschen werden aber noch vermisst. Und die Behörden warnen vor neuen Unwettern - auch auf der Ferieninsel Mallorca.

西班牙发生洪灾后,死亡人数已上升到 150 多人。然而,仍有许多人失踪。当局警告说,包括马略卡岛在内的度假岛屿将面临新的风暴。

         

 

Die Zahl der Todesopfer bei der Flutkatastrophe in Spanien ist auf mehr als 150 gestiegen. Bis zum Nachmittag wurden 158 Leichen geborgen, wie die Rettungsdienste mitteilten. Allein in der Region Valencia kamen demnach mindestens 155 Menschen ums Leben. Zwei Todesopfer wurden in Kastilien-La Mancha geborgen, in Andalusien gab es mindestens ein Flutopfer.    

西班牙洪灾造成的死亡人数已上升到 150 多人。据救援部门称,截至下午,已找到 158 具尸体。仅巴伦西亚地区就至少有 155 人死亡。卡斯蒂利亚-拉曼恰地区发现两具遇难者遗体,安达卢西亚地区至少有一名洪灾遇难者。

         

 

bergen vt. 抢救出,打捞,营救


Unterdessen begann im ganzen Land eine dreitägige Staatstrauer. An Regierungsgebäuden wehten die Fahnen auf Halbmast, landesweit wurde mit Schweigeminuten der Toten gedacht.

与此同时,全国各地开始了为期三天的全国哀悼。政府大楼下半旗致哀,全国各地为死者默哀一分钟。

         

 

die Fahnen auf Halbmast wehen/setzen 下半旗致哀

         

 

Helfer und Soldaten suchen nach Überlebenden

救援人员和士兵搜寻幸存者 

         

 

Und es werden weitere Todesopfer befürchtet: Viele Menschen werden noch vermisst. Verteidigungsministerin Margarita Robles erklärte die Suche nach ihnen zur Priorität, wie sie dem TV-Sender Telecinco sagte. Wie viele es sind, dazu gibt die Regierung keine Zahl bekannt.

恐怕会有更多人丧生:许多人仍然下落不明。国防部长玛格丽塔-罗夫莱斯在接受 Telecinco 电视台采访时宣布,搜寻失踪人员是当务之急。政府尚未公布有多少人失踪。

         

 

Zahlreiche Helferinnen und Helfer sind in den von der Flutkatastrophe betroffenen Gebieten im Einsatz. Neben Feuerwehrleuten, Polizisten und Rettungshelfern suchen mehr als 1.200 Soldaten nach möglichen Überlebenden. Dabei werden auch Drohnen und Spürhunde eingesetzt.

许多救援人员正在洪水灾区开展工作。除了消防员、警察和救援人员外,还有 1200 多名士兵正在搜寻可能的幸存者。此外,还使用了无人机和嗅探犬。

         

 

   

im Einsatz sein 在活动,参与;使用

         

 

Am Morgen bot sich für Überlebende vielerorts ein Bild der Verwüstung. Ganze Dörfer wurden nach Starkregen von massiven Sturzfluten verschlungen. Straßen verwandelten sich in reißende Ströme, die zur Todesfalle für die Menschen wurden. Wassermassen flossen in Keller und Erdgeschosse von Häusern und rissen Autos, Menschen und alles andere in ihrem Weg fort.

早上,幸存者们看到许多地方满目疮痍。暴雨过后,整个村庄被巨大的山洪吞没。道路变成了汹涌的洪流,成为人们的死亡陷阱。大量洪水涌入房屋的地下室和底层,冲走了汽车、人和沿途的一切。

         

 

verschlingen vt. 吞没

         

 

Alarmstufe Rot - auch Balearen betroffen

红色警报——巴利阿里群岛也受到影响

         

 

Und es drohen weitere Unwetter: Der nationale Wetterdienst rief für Teile der Provinz Castellón wegen drohender Regenfälle mit der Alarmstufe Rot die höchste Warnstufe aus. Spaniens König Felipe VI. rief ebenfalls zur Vorsicht auf. "Es gibt in einigen Fällen weiterhin Gefahrenwarnungen", sagte er bei einer Veranstaltung in Madrid. Das für die Flutkatastrophe verantwortliche Wetterereignis sei "noch nicht vorbei".

由于降雨的威胁,国家气象局对卡斯特利翁省的部分地区发布了红色警报(最高警告级别)。西班牙国王费利佩六世也呼吁人们保持警惕。他在马德里举行的一次活动上说:“在某些情况下仍有危险警报。”造成洪灾的天气事件“尚未结束”。 

         

 

Auch die Regierung der Balearen rief die Bevölkerung vor allem auf den beliebten Urlaubsinseln Mallorca und Menorca zu größter Vorsicht in den kommenden Tagen auf. Dort galt die Warnstufe orange, die zweithöchste. In Spanien steht wegen des morgigen Feiertags ein langes Wochenende bevor, das gewöhnlich viele Spanierinnen und Spanier für Reisen nutzen.

巴利阿里群岛政府也呼吁民众,尤其是马略卡岛和梅诺卡岛等度假胜地的民众,在未来几天里要格外小心。当地的预警级别为橙色,为第二高。由于明天是公众假期,西班牙将迎来一个长周末,许多西班牙人通常利用这个假期外出旅游。    

         

 

Zudem kündigen die spanischen Behörden erste finanzielle Hilfen an. Die Regierung hat entsprechende Zusagen gemacht, später rechnet sie auch mit Unterstützung der Europäischen Union. Der Wiederaufbau wird teuer. Medienberichten zufolge soll das Unwetter Schäden in Höhe von mehr als einer Milliarde Euro angerichtet haben. Als Soforthilfe sollen die Betroffenen zunächst 6.000 Euro bekommen.

西班牙当局还宣布了初步的财政援助。政府已经做出了相应的承诺,还指望欧盟稍后提供支持。重建将耗资巨大。据媒体报道,风暴造成的损失总额超过 10 亿欧元。受灾者最初将获得 6000 欧元的紧急援助。

         

 

Zu spät gewarnt?

警告太晚?

         

 

Der Regionalregierung von Valencia wird vorgeworfen, die Bevölkerung am Dienstag zu spät vor möglichen Folgen der starken Regenfälle gewarnt zu haben. Spanischen Medienberichten zufolge hatte der staatliche Wetterdienst bereits am Dienstagmorgen um acht Uhr die Alarmstufe Rot für die betroffene Region ausgelöst. Doch die Regionalregierung verschickte die Warnhinweise auf die Handys erst zwölf Stunden später.

瓦伦西亚大区政府被指责在周二就暴雨可能造成的后果向民众发出警告为时已晚。据西班牙媒体报道,周二早上八点,国家气象部门已经向受灾地区发布了红色预警。然而,地区政府直到 12 个小时后才将警报发送到手机上。   

         

 

Dem Wetterdienst zufolge waren in der Nacht zum Mittwoch in Teilen der Region Valencia in wenigen Stunden mehr als 300 Liter Regen pro Quadratmeter gefallen. Die heftigsten Niederschläge gab es in dem kleinen Dorf Chiva mit 491 Liter pro Quadratmeter. Dies entspreche der Niederschlagsmenge von einem Jahr, erklärte der Wetterdienst.

根据气象部门的数据,在周三晚上的短短几个小时内,巴伦西亚地区部分地区的降雨量超过了每平方米 300 升。降雨量最大的是奇瓦小村,每平方米降雨量达 491 升。气象部门解释说,这相当于一年的降雨量。    

         

 

Tausende Menschen sind immer noch ohne Strom, zahlreiche Straßen unpassierbar. Vom Wasser fortgespülte, teils aufeinandergestapelte Autos säumen die Straßen, die mit Schlamm und Schutt bedeckt sind.

数以千计的人仍然断电,许多道路无法通行。被大水冲走的汽车有的堆在一起,道路两旁满是泥浆和碎石。

         

 

Auch der Bahn- und Flugverkehr ist weiterhin stark beeinträchtigt. Die Hochgeschwindigkeitsstrecke zwischen Valencia und Madrid werde mindestens zwei bis drei Wochen unterbrochen sein, sagte Verkehrsminister Oscar Puente.

铁路和航空交通也仍然严重受阻。交通部长奥斯卡-普恩特说,瓦伦西亚和马德里之间的高速铁路线将至少中断两到三周。


beeinträchtigen vt. 损害,使受影响


Mit Informationen von Hans-Günter Kellner, ARD-Studio Madrid

信息来源:马德里 ARD 电视台汉斯-京特-凯尔纳报道

         

 

Quelle:https://www.tagesschau.de/ausland/europa/spanien-unwetter-tote-106.html

         
 

【词汇表】

das Rauschmittel 麻醉品,毒品

die Abgabestelle,-n 交货处

erproben vt. 检验,测验

mitwirken vi. bei/an etw.(D) mitwirken 协助,参加

pseudonymisieren v. 假名化

*pseudonym adj. 用笔名的,用假名的

schulen vt. 传授,训练

der Aufschluss 解释,说明,情况

sich etw. (Akk) erhoffen v. 希望得到

bergen vt. 抢救出,打捞,营救

verschlingen vt. 吞没

beeinträchtigen vt. 损害,使受影响

【固定搭配】

etw.(Akk) auf den Weg bringen 启动...,推出...项目

die Fahnen auf Halbmast wehen/setzen 下半旗致哀

im Einsatz sein 在活动,参与;使用

         

 

   

END

编辑 | Sarah

稿件 | Celestine

审核 | 早安德语

         

 

   

RME早安德语
德国早安德语学院是位于德国本土最大的德语教育机构之一,开设实体及线上课程,课程内容包含儿童、成人、留学及考试,拥有学习、生活社群。留学QQ群957315321
 最新文章