North
Korean dictator Kim Jong-un is known for his intense crackdowns on its citizens
in everyday life and now a popular food item has been banned.朝鲜领导人(注:本来应该翻译成“DC者”,但这个词现在可能不允许出现自媒体文章中)金正恩对朝鲜民众在日常生活中进行严厉打压,这点广为人知。现在他又禁止了一种在朝鲜比较受欢迎的食品。
According
to reports, Kim has banned North Koreans from eating hotdogs as part of a
crackdown on Western culture slowly oozing its way into the hermit nation.据报道,金正恩已经禁止朝鲜人吃热狗,因为西方文化正慢慢侵入朝鲜这个与世隔绝的国家,禁吃热狗是打击西方文化入侵的一部分。
(朝鲜再无热狗可吃了)
The
hotdog has grown in popularity in South Korea, and Kim has since declared that
serving sausages is now an act of treason against North Korea. It is claimed
that people caught cooking or selling hotdogs could find themselves arrested
and sentenced to hard labour in their infamous labour camps.热狗在韩国很受欢迎。但朝鲜领导人金正恩已经宣布,食用热狗是背叛朝鲜的行为。据称,烹饪或出售热狗的人一旦被发现,可能会被捕,并被送往臭名昭著的劳改营服苦役。
Hotdogs
aren’t the only food to be the subject of a brutal crackdown. Kim has also
forbidden the sale of budae-jjigae, a South Korean-American fusion dish made
from an umami-rich broth, Korean hot pepper paste, flakes, kimchi, and American
Spam, beans, and sausage. The hotpot dish, which means “army base stew”,
contains hotdog meat or Spam which has been banned in the North. The fusion
dish appears to have crossed the border into North Korea around 2017, more than
50 years after its creation in the South. Budae-jjigae was created in the 1950s
when US soldiers in the region discarded meat. South Koreans used the meat to
create stews.受到残酷打压的食物不止热狗一种。金正恩还禁止销售“韩式部队锅”(budae-jjigae),这是一种韩美混合菜肴,由富含鲜味的汤汁、韩国辣椒酱、辣椒片、泡菜、美国斯帕姆火腿、豆类和热狗制成。这道火锅菜的意思是“陆军基地炖菜”,其中含有在朝鲜被禁止的热狗肉或美国斯帕姆火腿。这道融合菜可能是在2017年左右越境进入朝鲜的,距其在韩国诞生已有50多年。“韩式部队锅”诞生 20世纪50年代,当时驻扎在韩国的美国士兵放弃了吃肉,韩国人用这些肉制作炖菜。
(韩式部队锅)
North
Korea has also banned steamed rice cakes tteokbokki which is a popular street
food in South Korea.朝鲜还禁止韩国炒年糕(tteokbokki),炒年糕在韩国是一种很受欢迎的街头食品。
Food
isn’t the only thing the hermit nation is cracking down on. Reports emerged in
December that claim people who get divorced in North Korea are facing one to
six months in labour camps for their “crimes”. Divorce is considered an
anti-socialist act and anyone who wishes to divorce needs the Government to
sign off on any requests.朝鲜打击的不仅仅是食品。去年12月,有报道称,在朝鲜离婚的人将因其“罪行”而面临一至六个月的劳改。离婚被视为反社会主义行为,任何想离婚的人都需要政府签字同意。