冰天雪地中仅穿单衣和凉鞋、冻得佝偻了腰的小女生(汉英双语)

文摘   2025-01-13 10:51   美国  

 

()者按:视频来源于网络,中文和英文均为小编添加。

 

 

这段视频捕捉了一个令人揪心的画面,它发生在一所小学的全体师生大会上。那是一个寒风呼啸、白雪纷飞的冬日,雪花在冷风的吹拂下斜斜地飘落,无情地打在学生们的身上,飘向地面,寒意渗透每一个角落。

This video clip captures a heart-wrenching scene that took place at an all-school assembly at an elementary school. It was a bitterly cold winter day, with howling winds and flurries of snow swirling through the air, the icy flakes cruelly pelting the students before drifting to the ground, the chill permeating every corner.


 

冰天雪地中,前排站着一位瘦弱的小女孩,她身穿两件看起来年代久远的旧衣服,单薄得仿佛一阵风就能吹透。外套的拉链已经坏了,外套合不上。而她的双脚,竟然只穿着一双凉鞋,在刺骨的寒风和纷飞的大雪中,她冻得浑身颤抖,腰身也因寒冷而不自觉地佝偻起来。她戴着耳饰,不过那只是金黄色的民族饰品而已。

Amid the freezing cold, a frail little girl stood in the front row, wearing what appeared to be two old, worn-out layers of clothing, so thin that it seemed a gust of wind could blow right through them. The zipper on her coat was broken, leaving it unzipped. And on her feet, shockingly, she wore only a pair of sandals, her tiny frame shivering uncontrollably in the bitter cold and biting snow, her posture hunched against the frigid air. She wore earrings, but they were just simple imitation gold ethnic earrings.

 

环顾四周,其他同学身着厚厚的冬装,保暖鞋紧紧包裹着双脚,与小女孩的境遇形成了鲜明的对比。这样的画面,如同一把锐利的刀,深深刺痛了每一个观者的心。

All her classmates around were bundled up in thick winter clothing, with warm shoes snugly protecting their feet—a stark contrast to the little girl's plight. It was a scene that stabbed the heart of every witness like a razor-sharp knife.

 

我们不禁要问,学校的领导,尤其是校长,是否注意到了这位在寒风中颤抖的小女孩?学校是否有针对贫困学生的关怀与援助机制?如果因为疏忽而未能察觉,这是责任感的缺失;如明明知道而置若罔闻,那便是道德的沦丧,是玩忽职守。还有班主任和任课老师,你们在学生的成长道路上扮演着至关重要的角色,面对这样的令人心疼的场景,你们又在何处?是否给予了应有的关注和帮助?

One can’t help but ask, did the school leadership, especially the principal, fail to notice this shivering little girl in the cold? Does the school have any programs in place to care for and assist impoverished students? If it was simply an oversight and they failed to perceive her circumstances, it points to a lack of responsibility. But if they were aware yet chose to turn a blind eye, it is a moral failure and dereliction of duty. And what about her class teachers, who play such a vital role in students' lives? Where were they amid this heartbreaking scene? Did they offer her the care and assistance she so desperately needed?

 

当地的教育管理部门,是否曾深入学校,对贫困学生的情况进行过细致入微的摸底调查?当这段视频在网络上引起热议时,有关方面第一反应竟是试图删除,而非立即采取行动,给予小女孩实质性的帮助,这无疑是令人失望的。

Did the local education authorities ever conduct a thorough investigation into the circumstances of impoverished students at this school? When this video provoked heated discussion online, the first reaction of the relevant parties was reportedly an attempt to take it down, rather than take immediate action to provide substantive assistance to the little girl - undoubtedly a disappointing response.

 

拍摄这段视频的老师,我相信您是一位心怀善意的老师。希望您在记录下这一场景后,能为小女孩购买一些衣物和鞋子。如果您不便出钱,也可以将您的联系方式告诉大家,让我们共同来帮助她。

To the teacher who filmed this: I believe you acted out of good intentions. I hope that after capturing this scene, you provided the little girl with some warm clothes and shoes. If you are unable to do so yourself, please share your contact information so we can come together to help her.


     (喜欢就请关注)

 


翻译大傻
一次通过CATTI笔译最高级一级,一次通过UNLPP笔译最高级P3级(文化类);中国翻译协会专家会员,CATTI继续教育讲师,电视台英语新闻节目稿件笔译、审校;美国民间智库战略事务理事会特邀成员。通过翻译,了解世界。
 最新文章