240703~240705双语新闻。日元新纸币

文摘   2024-07-06 11:00   日本  

【中日双语】日本开始使用新版日元纸币,大批民众排队换新纸币。新万元纸币涩泽荣一的玄孙调皮表示「我是无现金支付派」

なじみのあった福澤諭吉からバトンタッチです。20年ぶりに新しい紙幣が発行され、きょうから流通が始まりました。

         

 

「それでは新しい日本銀行券の発行を開始してください」

         

 

日銀の植田総裁が見守る中、東京の日本銀行を出発した新紙幣。各地に運ばれていきました。

         

 

午前10時、埼玉の銀行にたてられたのぼり。店内のATMには行列が。全員「新紙幣」を求める人たちです。

         

 

一番乗りで両替

「1番目にここで新紙幣に触れて嬉しい。緊張と新しいものが出てくるわくわくで、ちょっと震えました」

         

 

二番目に両替    

「新札ゲットできました。もうドキドキがすごい。誰の手にも渡っていなかったので、触り心地がいい」

         

 

はじめて触る「新紙幣」にみな一様に笑顔です。

         

 

きょうから流通が始まった新紙幣。1000円札は北里柴三郎、5000円札は津田梅子に。長らく1万円の顔を務めた福澤諭吉は渋沢栄一に、40年ぶりにバトンタッチします。

         

 

その「渋沢栄一」のふるさと埼玉県深谷市の銀行では、両替開始1分前を迎えていました。

         

 

「(Q.あと1分ですよ)ドキドキする。心臓がドキドキ止まる」

         

 

アナウンス

「大変お待たせしました。両替機をスタートします」

 

「やっと渋沢さんに出会える」

         

 

その手に握りしめた旧札10万円を慎重に両替。

         

 

「感動しました。手応えありました。一番に来てよかった。本物は違う」

         

 

三重県亀山市では、この日を特別な思いで迎えた人がいました。新1万円「渋沢栄一」の孫の孫にあたる御年73歳の岩佐光さんです。

         

 

『渋沢栄一』の孫の孫 岩佐光さん

「おもちゃのお札みたい。前のお札(一万円)の方がありがたみがある」

         

 

少し辛口な岩佐さん。実は…

         

 

『渋沢栄一』の孫の孫 岩佐光さん

「キャッシュレス派です」

         

 

とはいえ、おじいちゃんのおじいちゃんが1万円の“顔”となったわけで…

         

 

    

『渋沢栄一』の孫の孫 岩佐光さん

「役に立つように使ってもらえたらいいなと」

         

 

今回、新紙幣が導入された狙いには偽造防止の強化と使いやすさの向上があります。

         

 

きょうから流通が始まる新紙幣。実際に街で使えるのでしょうか?

         

 

記者

「こちらの新紙幣、実際に使えるのか、自動販売機に入れてみたいと思います。戻ってきてしまいました。こちらの自動販売機では新紙幣使えないようです」

         

 

一方、都内のつけ麺店では…

         

 

記者

「この新紙幣、こちらの券売機に入れてみたいと思います。無事に1000円と読み取ってくれました」

         

 

実はこちらの店、きのう駆け込みで券売機の更新作業を終えたと言います。

         

 

つけ麺燕武 原彰宏 店主

「半年待ちとか、新札導入の機械が間に合わないとよく言っていたので、本当に間に合って助かったという気持ちでいっぱい」

         

 

ただ、機械の更新には15万円から、入れ替えには200万円ほどかかるといいます。

         

 

負担がある一方、新紙幣の導入は“キャッシュレス決済”を加速させることにもつながります。

         

 

JR東海バスはきょうから一部のバスを除き、運賃箱の運用を取りやめました。

         

 

新紙幣の流通が始まりましたが、これまでの紙幣も使えます。詐欺行為も見られることから、政府は「充分に注意してほしい」と呼びかけています。

         

 

         

 

「それでは新しい日本銀行券の発行を開始してください」    

那么现在开始发行新的日本银行券

はい。

日銀の植田総裁が見守る中、

在日银总裁植田的见证下

東京の日本銀行を出発した新紙幣。

从东京的日本银行出发的新纸币

各地に運ばれていきました。

被运往各地去了

午前10時、埼玉の銀行にたてられたのぼり。

上午10点 埼玉的一家银行挂起了横幅

店内のATMには行列が。全員「新紙幣」を求める人たちです。

店内的ATM前排起了长队 都是为了获得“新纸币”的人

「1番目にここで新紙幣に触れて嬉しい。

成为第一个在这里摸到新纸币的人 我很开心

緊張と新しいものが出てくるわくわくで、ちょっと震えました」

紧张和新事物带来的兴奋 让我有点颤抖

「新札ゲットできました。もうドキドキがすごい。

我get√了新纸币 非常激动

誰の手にも渡っていなかったので、触り心地がいい」

因为还没被人摸过 所以手感很好

はじめて触る「新紙幣」にみな一様に笑顔です。

第一次摸到“新纸币” 众人脸上都露出了笑容

きょうから流通が始まった新紙幣。

从今天开始流通的新纸币

1000円札は北里柴三郎、5000円札は津田梅子に。

一千日元纸币是北里柴三郎 五千日元纸币是津田梅子

長らく1万円の顔を務めた福澤諭吉は渋沢栄一に、

长期担当一万日元纸币面孔的福泽谕吉变成了涩泽荣一

40年ぶりにバトンタッチします。

是时隔40年的交接

その「渋沢栄一」のふるさと埼玉県深谷市の銀行では、

在涩泽荣一的故乡 埼玉县深谷市的一家银行里    

両替開始1分前を迎えていました。

兑换开始前1分钟

「(Q.あと1分ですよ)ドキドキする。心臓がドキドキ止まる」

还有1分钟 心跳很厉害 心脏要停了

「大変お待たせしました。両替機をスタートします」

久等了 兑换机现在启动

「やっと渋沢さんに出会える」

终于能见到涩泽桑了

その手に握りしめた旧札10万円を慎重に両替。

小心翼翼地用旧纸币10万元兑换新纸币

「感動しました。手応えありました。一番に来てよかった。本物は違う」

感动 手感很好 来得最早真好 真品就是不一样

三重県亀山市では、この日を特別な思いで迎えた人がいました。

在三重县龟山市 有一个人以特别的心情迎接这一天

新1万円「渋沢栄一」の孫の孫にあたる御年73歳の岩佐光さんです。

是新一万日元纸币涩泽荣一的孙子的孙子 73岁的岩佐光

「おもちゃのお札みたい。前のお札(一万円)の方がありがたみがある」

感觉像玩具纸币一样 旧一万日元纸币更值得珍惜

少し辛口な岩佐さん。実は…

发言有点尖锐的岩佐先生 其实

「割合キャッシュレス派ですよ」

其实我是无现金派

とはいえ、おじいちゃんのおじいちゃんが1万円の“顔”となったわけで…

尽管如此 高祖父的面孔出现在一万日元纸币上

「役に立つように使ってもらえたらいいなと」

能派上用场就好了

今回、新紙幣が導入された狙いには偽造防止の強化と使いやすさの向上がある。

这次新纸币的引入旨在加强防伪和提高使用便捷性

きょうから流通が始まる新紙幣。実際に街で使えるのでしょうか?

今天开始流通的新纸币 实际在市面上能使用吗

こちらの新紙幣、実際に使えるのか、自動販売機に入れてみたいと思います。

我试试这张新纸币能否在自贩机上使用

戻ってきてしまいました。こちらの自動販売機では新紙幣使えないようです    

被退回来了 这台自贩机无法使用新纸币

一方、都内のつけ麺店では…

另一方面 在东京都内的一家蘸面店里

「この新紙幣、こちらの券売機に入れてみたいと思います。

我想试这个新纸币能否在这台售票机上使用

無事に1000円と読み取ってくれました」

顺利识别了1000日元

実はこちらの店、きのう駆け込みで券売機の更新作業を終えたと言います。

其实这家店在昨天赶在最后一刻完成了售票机的更新工作

「半年待ちとか、新札導入の機械が間に合わないとよく言っていたので、

需要等待半年什么 或是新纸币导入的机器赶不上

本当に間に合って助かったという気持ちでいっぱいですね」

真的非常庆幸赶上了

ただ、機械の更新には15万円から、入れ替えには200万円ほどかかるといいます。

但是 机器更新费用在15万日元起 替换需约200万日元

負担がある一方、

虽然有负担的一方面

新紙幣の導入は“キャッシュレス決済”を加速させることにもつながります。

新纸币的引入也有助于加速“无现金支付”

JR東海バスはきょうから一部のバスを除き、運賃箱の運用を取りやめました。

JR东海巴士今天开始除部分巴士外 已取消车费箱的使用

新紙幣の流通が始まりましたが、これまでの紙幣も使えます。

虽然新纸币开始流通了 以前的旧纸币仍然可以使用

詐欺行為も見られることから、

由于也出现了诈骗行为

政府は「充分に注意してほしい」と呼びかけています。

政府呼吁大众务必提高警惕


生肉视频下载:

百度网盘链接: 

https://pan.baidu.com/s/1tt5wDB3ynCn5FgSaRdQ5DA?pwd=1111 

提取码: 1111 


夸克网盘链接:

https://pan.quark.cn/s/0502cc3d8b1b

提取码:zY7V

本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。


生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
 最新文章