干货|中英文地址描述顺序为啥是相反的?

文摘   2024-12-29 20:02   北京  


你是否留意到,中文里我们说“中国北京”,英文却是“Beijing, China”。


为什么英语描述地址时“从小到大”,而中文描述地址是“从大到小”,哪个更合理呢?


今天就由Dino来给大家讲解一下吧~




01

从思维模式看


1、集体与个人:


中国文化重集体,国家、家族等集体概念先行,地址便从大单位往小单位排,由国至省、市、县等。


西方侧重个人,优先突出个体所在小环境,从小到大标识,像聚焦个人居住的街道、社区,再推至更大区域。


2、整体与局部:


我国自古秉持“天人合一”,看问题重整体统筹,比如中医看病一般都是调理全身而非局部。


西方经科学革命后,“分析法”盛行,聚焦细节、局部,赏油画细究笔触、色彩的局部运用,反映在地址上,也是从小处独特地标起步构建全貌。


3、语言逻辑:


中文语法常将修饰性强、范围大的成分前置,地址里,省份、城市作为大范围修饰限定,先行框定区域,后续信息精准缩小范围,层层剥笋锁定目标,句子读来顺承自然,逻辑连贯。


英文里,定语后置常见,
比如 “the house on XX Street”


核心名词 “house” 在前,修饰街道后置,反映在地址上,先突出核心 “门牌号 + 街道” 个体定位。



02

从语言习惯看


实际上就是“中心语”与“修饰语”的语序有别。


汉语修饰词在前、中心词在后。


像“中国北京”,实指的就是“中国的北京”。


英文却是中心词居前,修饰词靠后。


中国北京就是“Beijing, China” 省略“of”的所有格形式,还原就是“Beijing of China”。


所以,中文描述地址时“从大到小”,英语描述地址时“从小到大”的根源是语言习惯的差异——中文修饰词在前,英文修饰词在后。



点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★






VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案


6大亮点匹配您的学习需求:

精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;

打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;

翻转课堂模式,课前-课中-课后;

效果保障,150万+学员效果保障;

退费保障,随时可以申请退费;

专业服务,班主任关注孩子学习。


点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID

#VIPKID家庭语言学习的陪伴者


“阅读原文”,领免费试听
求分享
求收藏
求在看
求点赞

VIPKID少儿每日英语
VIPKID推出的英语学习频道,有英文儿歌、故事、学习方法等内容。每天坚持十分钟学英语,一定会给你意想不到的收获。
 最新文章