为啥「blue bird」不翻译成"蓝鸟"而是"青鸟"?

文摘   2025-01-08 21:30   北京  



01

blue bird


"blue bird"不翻译为"蓝鸟"而是"青鸟"


"青”字在中文中既可以表示“青色”,也可以泛指蓝色或接近蓝色的色调。如果翻译为"蓝鸟"就有歧义了,因为真的有种鸟类叫蓝鸟。


Example:In the fairy tale, the blue bird often symbolizes hope, just like a glimmer of light in the dark.



Translation:在童话故事里,青鸟常常象征着希望,就如同黑暗中的一丝光亮。




02

white elephant


white elephant”,字面意思是“白象”,但在英文语境中,它却用来指代那些昂贵却无用的东西


这一表达源于古代暹罗(今泰国),国王会将白象作为礼物送给那些他不喜欢的臣子,因为白象需要精心照料且不能劳作,受赠者往往会因饲养白象而耗费大量钱财,久而久之,“white elephant”就有了这层特殊含义。


Example:The old mansion in the countryside was a white elephant for the family, costing a fortune to maintain but rarely used.



Translation:乡下的那座老宅对这家人来说是个累赘,维护费用高昂却很少使用




03

black sheep


像这样的例子还有“black sheep”,不是简单的“黑羊”,而是指群体中的“害群之马”。


在一群白羊中,黑羊会显得格外突出且不符合整体形象,所以就有了这样的引申义。


Example:In the family of brilliant scholars, Tom was the black sheep as he dropped out of school and refused to study further.



Translation:在这个满是杰出学者的家族里,汤姆是个败家子,他辍学了,还不愿再学习。




04

green hand


“green hand”,可不是“绿色的手”,而是指“新手”。


这里的“green”有不成熟、缺乏经验的意味,适合用来形容初涉某领域的新人。


Example:When the new employee tried to operate the complex machine, his nervous fumbling showed he was a green hand.



Translation:那位新员工试图操作复杂机器时,紧张得手忙脚乱,看得出他是个新手




点击 👇 下方卡片 关注我,加 ★ 星标★






VIPKID英语,学练测评一体化,为您提供一站式英语学习方案


6大亮点匹配您的学习需求:

精选北美优质外教,100%来自美国和加拿大;

打磨11年教材体系,让孩子听得懂、学得会;

翻转课堂模式,课前-课中-课后;

效果保障,150万+学员效果保障;

退费保障,随时可以申请退费;

专业服务,班主任关注孩子学习。


点击文末“阅读原文”速领免费试听!#VIPKID

#VIPKID家庭语言学习的陪伴者


“阅读原文”,领免费试听
求分享
求收藏
求在看
求点赞

VIPKID少儿每日英语
VIPKID推出的英语学习频道,有英文儿歌、故事、学习方法等内容。每天坚持十分钟学英语,一定会给你意想不到的收获。
 最新文章