“说到底”用日语怎么说?

文摘   教育   2024-09-14 17:30   河南  
各位小伙伴在总结一段话的时候,会不会有使用“说到底”一词的习惯?

该词语的意思是“从根本上说、说到最后”,在口语中使用的很多。那它的日语表达又是什么呢?


1.あくまでも

●それはあくまでも憶測おくそくです。/说到底这只是猜测。

●あくまでもかんがえはいいけど、まずやってみましょう。/说到底想法是好的,还是先试着做吧。

●智さとしくんはあくまでもアイドルだから、わたしと恋愛れんあいするなんて、無理むりだろう。/说到底小智是偶像,不可能和我交往。


2.つまるところ

「つまるところ」属于连语,“毕竟”“总之”“归根到底”,其多出现在书面等郑重语中。

●失敗しっぱい原因げんいんはつまるところ資金しきん不足ぶそくにある。/说到底失败的原因是资金不足。


●彼かれもとめているのは、つまるところ自分じぶんきな彼女かのじょだ。/说到底,他想要的不过是喜欢自己的女朋友。

●つまるところ、きみよりもおれほうが、あたまのおかしい人間にんげんだった。/说到底,和你比起来,我是一个奇怪的人。



3.結局のところ

说到「つまるところ」,与其相似的还有一个表达,「結局のところ」。

●結局けっきょくのところ、自分じぶんもよくわからないだろう。/说到底,自己也不太清楚。

●結局けっきょくのところ、あなたは経験けいけんすくないから。/说到底,是因为你经验少。

●結局けっきょくのところわるかったのはわたしだった。/说到底,是我不对。


4.せんじつめれば

来自他动词「煎じ詰める」,表示“彻底分析”“追究到底”的意思。除了「せんじつめれば」,常用的还有「せんじつめると」。

●せんじつめれば、これは理想りそう現実げんじつとの衝突しょうとつである。/说到底,这是理想和现实的冲突。

●せんじつめると、両者りょうしゃ主張しゅちょうおなじことになる。/说到底,两者主张是相同的。

●せんじつめると、かれ失敗しっぱい努力どりょくしなかったことにある。/说到底,他失败的原因是自己没有努力。


5.つきつめて言えば

该短语由「突き詰める」和「言う」组合而成。「突き詰める」表示“追究到底、刨根问底”等意思,和「言う」相结合,表示“追究到底”得出的结论。

●突めてえば、音楽おんがく才能さいのう必要ひつようだ。/说到底,音乐是需要才能的。

●突めてえば、成功せいこうはかってにったものではない。/说到底,成功不是随便取得的。

●突めてえば、二宮にのみやさんは演技えんぎですね。/说到底,尼糯米是演技派。




𓆡𓆝𓆟𓆜𓆞𓆝𓆟𓆝𓆟


>>这里还有很多干货:

  ►当日本人问你「大丈夫か」时,应该怎么回?

  ►“真有你的”用日语怎么说?

  ►“招人烦”用日语怎么说?

  ►“累死了”用日语怎么说?

  ►“多管闲事”用日语怎么说?

纳豆日语
纳豆日语 是专门为日语爱好者提供日语学习资料的交流平台。“纳豆”是青空文化旗下教育类商标。
 最新文章