《战国策》258《秦围赵之邯郸》

文化   2024-12-07 22:27   河南  

《战国策》258《秦围赵之邯郸》

刘向
秦围赵之邯郸。魏安釐(xī)王使将军晋鄙救赵。畏秦,止于荡阴,不进。魏王使客将军新垣(xīn yuán)衍间(jiàn)入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐湣王争强为帝,已而复归帝,以齐故。今齐湣王已益弱。方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。

此时鲁仲连适游赵,会秦围赵。闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事?百万之众折于外,今又内围邯郸而不能去。魏王使将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是,胜也何敢言事?”鲁仲连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之。”平原君曰:“胜请召而见(xiàn)之与先生。”平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁仲连先生,其人在此,胜请为绍介而见之于将军。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职。吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。

鲁仲连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居北围城之中者,皆有求于平原君也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城之中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。彼秦者,弃礼义而上首功之国也。权使其士,虏使其民。彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死矣。吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”

辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之。齐、楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣。若乃梁,则吾乃梁人也,先生恶(wū)能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也,使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。

居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼(chè),天子下席。东藩之臣田婴齐后至,则斮(zhuó)之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟,而母婢也。’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若耶?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦若仆耶?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然吾将使秦王烹醢(hǎi)梁王。”辛垣衍怏然不悦曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也。先生又恶能使秦王烹醢梁王?”

鲁仲连曰:“固也,待吾言之。昔者,鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好(hǎo),故入之于纣,纣以为恶(è),醢鬼侯。鄂侯争之急,辨之疾,故脯(fǔ)鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之车百日,而欲舍之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?”

“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳于筦(guǎn)键,摄衽抱几,视膳于堂下,天子已食,退而听朝也。’鲁人投其籥(yuè),不果纳,不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含。然且欲行天子之礼,于邹鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国。俱据万乘之国,交有称王之名,睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣不如邹、鲁之仆妾也。且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣。彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤;夺其所憎,而与其所爱。彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”

于是辛垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也。吾请去,不敢复言帝秦。”秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起前以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患、释难,解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也,仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。

【译文】

秦军包围赵国邯郸。魏安釐王派将军晋鄙援救赵国,因为害怕秦国,把军队驻扎在荡阴,不敢前进。魏王派客将军辛垣衍秘密潜入邯郸,通过平原君对赵王说:“秦国急于围攻赵国的原因,是因为先前与齐闵王争强称帝,不久,秦王放弃了帝号,是因为齐王的缘故。现在齐闵王更加削弱了,当今只有秦国称雄天下,这次出兵并非要攻占邯郸,它的意图是想要称帝。赵国如能派使者尊奉秦王为帝,秦王一定很高兴,就会撤军而去。”平原君对此犹豫不决。

这时鲁仲连正在赵国游历,正好赶上秦军围攻邯郸,听说魏国想让赵国尊奉秦王为帝,就去见平原君说:“这事该怎么办呀?”平原君说:“我赵胜哪里还敢谈论国事!百万大军在外面遭到损失,如今秦军又深入国内包围了邯郸,而我不能击退他们。魏王派客将军辛垣衍来,要赵国尊奉秦国为帝,现在这个人还在这里。我赵胜还怎么敢谈论国家大事!”鲁仲连说:“当初我认为你是天下最贤明的公子,从今以后才知道你并不是天下的贤公子。魏国客将军辛垣衍在哪儿?让我替你去斥责他,把他打发回去。”平原君说:“请让我把他引见给您。”平原君就去见辛垣衍,说:“齐国有位鲁仲连先生,此人现在这里,请让我介绍他跟将军见面。”辛垣衍说:“我听说鲁仲连先生是齐国的高士。我辛垣衍是做臣子的,出使做事有自己的职责,我不愿意见鲁仲连先生。”平原君说:“我已经把你在这儿的事跟他说了。”辛垣衍只好答应了。

鲁仲连见到辛垣衍却不说话。辛垣衍说:“我看留在这个围城中的人,都是有求于平原君的。现在我看先生的仪容相貌,不像是有求于平原君的人,为什么久留在这个围城之中而不离开呢?”鲁仲连说:“世上那些认为鲍焦是无所作为而死去的人,都是错误的。现在一般人不了解鲍焦的死因,认为他是为了自身利益而死。那秦国是一个不讲究礼义而崇尚战功的国家,凭着威势来使用它的士人,像奴隶一样地役使它的百姓;秦国假如肆无忌惮地称了帝,甚而统治整个天下,那么我只有跳东海自杀了,我不能容忍做它的百姓。我会见将军的目的,是想对赵国有所帮助。”

辛垣衍说:“先生将怎样帮助赵国?”鲁仲连说:“我将使魏国和燕国帮助它。至于齐、楚二国,倒是本来就帮助它了。”辛垣衍说:“燕国嘛,我倒是真的认为它会听从您的;至于魏国,我就是魏国人,先生怎么能让魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“那是因为魏国还没有看到秦国称帝的危害罢了,假使魏国看到秦国称帝的危害,那么就一定会帮助赵国了。”辛垣衍说:“秦国称帝将有什么危害呢?”鲁仲连说:“从前齐威王曾施行仁义之政,率领诸侯去朝见周天子。周王室既贫穷又衰弱,诸侯没有去朝见的,只有齐王去朝见。

过了一年多,周烈王死了,诸侯都去吊丧,齐国去得晚了。周室大臣都很生气,在给齐国的讣告里说:‘天崩地裂,新天子居丧离开宫室,而东方藩国之臣田婴齐竟敢迟到,应该斩首。’齐威王勃然大怒,骂道:‘呸!你母亲是个丫头!’结果成了天下的笑柄。周天子活着的时候去朝见他,死了却叱骂他,实在是忍受不了周室的苛求啊!做天子的本来就是这样,也用不着奇怪。”辛垣衍说:“先生难道没有见过奴仆吗?十个仆人却服从一个主人,难道是他们的力气不如主人大,智力不如主人强吗?是怕他啊!”鲁仲连说:“那么魏国跟秦国相比就像奴仆吗?”辛垣衍说:“是的。”鲁仲连说:“这样我就让秦王把魏王煮了剁成肉酱!”辛垣衍很不服气地说:“咳!先生的话太过分了,先生又怎么能让秦王把魏王煮了剁成肉酱呢?”

鲁仲连说:“当然可以,等我讲给你听。从前,鬼侯、鄂侯和周文王是商纣王所封的三个诸侯。鬼侯有个女儿很漂亮,就把她献给纣王。纣王嫌她丑,就把鬼侯剁成肉酱。鄂侯极力为鬼侯辩护,所以又把鄂侯做成肉干。文王听说后,长声叹息,纣王就把文王关进牖里的监狱一百天,而且要把他置于死地。为什么魏国和秦国都是诸侯王,却要落得做肉干做肉酱的地步呢?

齐闵王要到鲁国去,夷维子拿着马鞭跟随着他。夷维子问鲁国人说:‘你们准备怎样接待我们国君?’鲁国人说:‘我们准备用牛、羊、猪各十头来款待你的国君。’夷维子说:‘你们从哪儿学来的礼节来款待我们的国君?我们国君是天子。天子视察诸侯,诸侯都要离开自己的宫室到别处避居,还要交出钥匙,自己提起衣襟,捧着几案,在堂下伺候天子吃饭。天子吃完饭,才能告退去处理政务。’鲁国人听了这番话,就闭关下锁,没有接纳齐闵王。齐闵王不能进入鲁国,又准备到薛地去,向邹国借路通行。在这个时候,邹国国君刚死,齐闵王想去吊丧。夷维子对已故邹君的儿子说:‘天子来吊丧,主人一定要把灵柩移到相反的方向,在南边设立朝北的灵堂,然后让天子面向南祭吊。’邹国大臣们说:‘如果一定要这样,我们宁肯拔剑自杀。’因此齐闵王不敢进入邹国。邹、鲁两国的臣子,国君活着的时候不能好好侍奉供养,死后无力以礼厚殓,然而想让邹、鲁之臣对齐闵王行天子之礼时,他们没有接纳齐闵王。如今秦国是拥有万辆兵车的大国,魏国也是拥有万辆兵车的大国,都是拥有万辆兵车的大国,同时有称王的名分,看到秦国打了一次胜仗,就要尊奉秦王为帝,这样看来,赵、韩、魏三国的大臣还不如邹、鲁二国的大臣啊!再说秦国贪心不止果真称帝,那么秦王将会撤换诸侯的大臣。他会把他认为不贤能的大臣撤职,转授给他认为贤能的人;把他厌恶的人撤职,换上他所喜欢的人;他还会把他的女儿和那些善于毁贤嫉能的女人许配给诸侯做妻妾。这些人住在魏国的王宫里,魏王又怎么能平安无事呢?而将军你又怎么能保住旧日的宠幸呢?”

于是辛垣衍站起身来,向鲁仲连拜了两拜,道歉说:“我本以为先生是个平庸的人,今天我才知道先生是天下杰出的士人啊。请让我离开这里,不敢再说尊秦为帝了。”秦国将领听说了这件事,为此退军五十里。恰好魏公子无忌夺了晋鄙的兵权,率军援救赵国攻击秦军。秦军撤退,离开了邯郸。这时,平原君想要封赏鲁仲连,鲁仲连再三推辞,始终不肯接受。平原君就摆设酒宴,酒喝得正畅快的时候,平原君站起身来,走上前去,用千金为赠礼向鲁仲连祝福。鲁仲连笑着说:“天下士人所看重的,是替人排除忧患、解除危难、排解纷乱而不取任何报酬。假如有所取,这就是商人,我不忍心这样做啊!”于是辞别平原君而离去,终身不再见平原君。

【注释】

[01]魏安釐王:魏国君。昭王之子,名圉,前276—前243年在位。时当魏安釐王二十年。晋鄙:魏国将领。

[02]荡阴:在今河南汤阴西南。

[03]客将军:非本国人而做将军者。

新:鲍本作“辛”。辛垣,姓。衍,名。

间(jiàn):秘密,暗中(隔开众人,使自己隐而不现)。

又间令吴广之次所旁丛祠中。——《史记·陈涉世家》

侯生乃屏人间语。——《史记·魏公子列传》

[04]因:通过。

平原君:即赵胜,赵国公子,惠文王之弟,封于东武(今山东武城),号平原君。任国相。

赵王:指赵孝成王。时当其九年。

[05]齐湣王:又作齐闵王。

[06]按:前288年十月,秦约齐并称帝。十二月,齐用苏秦计取消帝号,秦亦随之,故曰以齐故。

[07]按:时当齐王建八年,闵王已死二十七年。

[08]方今:当今,现在。雄:称雄。

[09]按:秦、齐称帝距此已三十余年,秦围邯郸之际并无称帝之意。

[10]秦昭王:鲍注:称谥,非当时语。按:此为后人追记时不自觉而为之,当删。

[11]适:恰巧,正好。游:游历。

[12]会:正好赶上,恰巧碰上。

[13]折:损失。按:前260年长平之战,赵军损失四十余万人。此言百万,夸大之辞。

[14]内:深入国内。去:离开。指退秦军。

[15]使:“使”下鲍本有“客”字。帝秦:尊秦为帝。

[16]乃今然后:从今以后才。

[17]安在:在哪。

[18]责:斥责。归之:使之归。

[19]见(xiàn)之:使之见,引见。

[20]绍介:介绍。古代宾主之间传话的人称介。古礼,宾至,须介传话,介不止一人,相继传辞,故称绍介。引申为引进。[21]高士:品德行为高尚而不做官的人。

东国有鲁连先生,其人在此,胜(赵胜)请为绍介而见之于将军。——《战国策·赵策三》

足非不能行也,而待摈相之诏;口非不能言也,而待绍介之传命。——宋·苏轼·《物不可以苟合论》

[22]使事有職:此句是说出使任事有一定的职守,意即会见鲁仲连不是他分内的事。

[23]泄之:泄露辛垣衍在赵之事。

[24]北:《史记》作“此”,鲍本同。

[25]玉貌:指仪表相貌。玉,敬辞。

[26]鲍焦:周时隐士,因不满当时社会,抱树绝食而死。从容:举动。

[27]令:鲍本“令”作“今”。当据改。

[28]为一身:为个人而死。

[29]上:通“尚”,崇尚;看重。

季梁曰:“楚人上左,君必左,无与王遇。”——《左传·桓公八年》

授事以能,则人上功。——《管子·问》

民间修昏姻,不计官品而上阀阅。——《新唐书·杜中立传》

赵常吉,温之乐清人……喜谈兵事,上骑射,讲火器。——明·沈德符·《野获编·士人·金华二名士》

首功:以作战斩首多少来计功。

至兵则先首功,后事机,以此律公,所得少矣。——明·徐渭·《代赠李都使序》

闻道官家重首功,轻车仍拜未央宫。——清·黄景仁·《拟饮马长城窟》诗

[30]权使其士:此句是说凭着威势使用它的士人。权,威势,欺诈权术。

[31]虏使其民:像奴隶那样役使它的百姓。

虏,奴隶;仆役。

伊尹为宰,百里奚为虏,皆所以干其上也。——《韩非子·说难》

彼秦者,弃礼义而上首功之国也,权使其士,虏使其民。——《史记·鲁仲连邹阳列传》

凡殖货财产,贵其能施赈也,否则守钱虏耳。——《后汉书·马援传》

[32]彼:指秦。

则:表假设。犹若;如果。

汝则有大疑,谋及乃心。——《书·洪范》

今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中。今则来,沛公恐不得有此。——《史记·高祖本纪》

虽然再三,则渎,亦恐徒劳耳。——金·王若虚·《太一三代度师萧公墓表》

肆然:无所顾忌;安然自得。

彼秦者,弃礼义而上首功之国也。权使其士,虏使其民。彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死矣。吾不忍为之民也!——《战国策·赵策三》

从冥冥见照照,犹尚肆然而喜,又况出室坐堂,见日月光乎?——《淮南子·泰族》

臣若肆然自处,默无所为,清议不容,素履将丧。——宋·苏舜钦·《杜公求退第一表》

曹有大寇某,得重资归,肆然安寝。——清·蒲松龄·《聊斋志异·某乙》

[33]过:犹“甚”。遂:竟。正:同“政”,为政。

[34]有:只有。矣:犹“耳”。

[35]则:倒是。

[36]请:通“情”,实在,的确。以:认为。

[37]若乃:至于。用于句子开头,表示另起一事。

[38]恶(wū):何,怎么。

[39]为仁义:行仁义之政。

[40]按:齐威王无率诸侯朝周之事。

[41]微:衰弱,衰败。

[42]周烈王:东周君。安王之子,名喜,前375—前369年在位。按:周烈王崩当在田齐桓公六年(前369年),距齐威王元年尚有十三年,岂能有齐威王朝见周烈王之事?

[43]赴:同“讣”,讣告,报丧。

[44]天崩地坼:比喻巨大的灾难或令人震惊的重大变故。也形容巨大的声响。这里喻天子死。坼(chè),裂。

[45]天子:指新君周显王。下席:离开原来的居处,睡在守孝的草席上。

[46]东藩:东方的藩国。

[47]斮(zhuó):斩首。

[48]叱嗟:怒斥声。

[49]而:你的。婢:妾。

[50]求:苛求。

[51]固然:本来如此。

[52]按:周天子已衰微尚且如此,如强秦一旦称帝,就会更变本加厉。

[53]独:竟,难道。仆:奴仆。

[54]宁:难道。若:如,及。

[55]烹醢:古代的酷刑。烹,煮杀。醢(hǎi),剁成肉酱。

[56]怏(yàng)然:不满意、不服气的样子。

:表示惊怒或不满。

楚庄王使文无畏于齐,过于宋,不先假道。还反,华元言于宋昭公……乃杀文无畏于扬梁之堤。庄王方削袂,闻之曰:“嘻!”投袂而起,履及诸庭,剑及诸门。——《吕氏春秋·行论》

鲁仲连曰:“然吾将使秦王烹醢梁王。”辛垣衍怏然不悦曰:“嘻!亦太甚矣!先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”——《战国策·赵策三》

[57]固:当然。

[58]鬼侯:殷诸侯名。鄂侯:殷纣王三公之一,封地在今河南沁阳境。文王:指周文王。

[59]公:诸侯。

[60]子:专指女儿。

缵女维莘,长子维行。——《诗·大雅·大明》

孔子曰:“公冶长可妻也,虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻之。——汉·王充·《论衡·问孔》

濠梁人南楚材者,旅游陈颍。岁久,颍守慕其仪范,将欲以子妻之。——唐·范摅·《云溪友议》卷一

曹丞相因念令先君是绝代儒宗,夫人是名公爱子,不忍埋没这白草黄云之外。——明·陈与郊·《文姬入塞》

好:指女子貌美。

子思报父之耻而信其欲,虽好色,必恶心,不可谓好。——《国语·晋语一》

鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶。——《战国策·赵策三》

故毛嫱、西施,善毁者不能蔽其好;嫫母、倭傀,善誉者不能掩其丑。——汉·王褒·《四子讲德论》

他有一个女儿唤作梅英,尽生得十分好,嫁与秋胡为妻。——元·石德玉·《秋胡戏妻》第二折

[61]恶:丑陋;憔悴。

五曰恶,六曰弱。——《书·洪范》

昔贾大夫恶,娶妻而美。——《左传·昭公二十八年》

逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶。——《庄子·山木》

及稍笃,左右欲启闻,犹不许,曰:“云何令至尊知我如此恶!”——《梁书·昭明太子传》

王生怪我颜色恶,答云伏枕艰难遍。——唐·杜甫·《病后遇王倚饮赠歌》

[62]争:辩讼,辩论。急:坚决。

[63]辨:同“辩”,辩驳。疾:尽力。

[64]脯:肉干。用作动词,做成肉干。

[65]牖里:在今河南汤阴境。车:《史记》作“库”,鲍本同。库,监狱。

[66]舍:《史记》及鲍本作“令”。

[67]按:鲁、邹不纳之事在前284年。燕将乐毅率五国之师攻齐,闵王逃至卫,因态度傲慢,卫人怒,故又逃奔邹、鲁。

[68]夷维子:齐闵王臣。策:马鞭子。

[69]十太牢:牛、羊、豕各十只。古代祭祀或宴会,十太牢齐全称太牢。十太牢是接待诸侯之礼。

[70]维子:“维子”上《史记》及鲍本有“夷”字。

[71]安取礼:从哪里取来的礼节。按:夷维子想让鲁人以天子之礼待闵王,故质问。

[72]巡狩:天子视察诸侯国。

[73]辟(bì)舍:避开正房,寝于他处,以示不敢宁居。

[74]纳:交出。鲍注:衍“于”字。按:《史记》无。

(guǎn)键:筦钥,钥匙。亦作“管鍵”。“筦”同“管”。管,钥匙;键,锁簧。指钥匙与锁。

[75]摄衽:提起衣襟。抱几:捧着几案。

[76]视膳:侍候别人吃饭。

[77]听朝:处理政事。

[78]投其籥:指闭关下锁。籥(yuè),通“鑰”(钥)。

[79]不果:情况的发展同预期的不一致。此句是说不接纳。

[80]假涂:借路。邹:国名。本作“邾”。曹姓,有今山东费、邹、滕、济宁、金乡等地。国都在邹(今山东邹城)。

[81]孤:指已故邹君之子。

[82]倍殡柩:把殡柩移到相反的方向(从北面移到南面)。殡,停放灵柩。柩,装有尸体的棺材。

[83]设北面于南方:在南面设立朝北的灵堂。按:古人以坐北朝南为正位,诸侯的灵柩也应设在北面。天子尊于诸侯,故须将诸侯灵柩移到南面,然后天子面南而吊。

[84]伏剑:以剑自刎。

[85]事养:侍奉供养。

[86]饭(fàn):把米粒放在死者口中。含:把珠玉放在死者口中。按:此二句说邹、鲁贫弱。

[87]交:都,同时。

[88]赌:《史记》及鲍本作“睹”。

[89]帝之:尊秦为帝。

[90]仆妾:奴仆婢妾。此贱称鲁、邹之臣。

[91]帝:称帝。此句是说秦不达目的不休止。

[92]变易:撤换。

[93]子女:女儿。谗妾:善于毁贤嫉能的女人。妃姬:妻妾。

[94]晏然:平安地。

[95]故宠:原来的宠幸地位。

[96]而:姚云:曾本无“而”字。按:《史记》无。

[97]为:犹“则”。却军:退兵。按:夸大之辞。

[98]适会:恰逢,正好赶上。公子无忌:即魏无忌。昭王之子,安釐王之弟,封于信陵(今河南宁陵),号信陵君。

[99]引:避开,退却。

[100]辞让:推辞。三:多次。

[101]为鲁连寿:向鲁仲连祝福。寿,向人祝酒献物,以祝长寿。

[102]即:若,假如。

[103]商贾:商人。运货贩卖叫商,囤积营利的叫贾。


《战国策》01《秦兴师临周而求九鼎》

《战国策》02《秦攻宜阳》
《战国策》03《东周与西周战》
《战国策》04《东周与西周争》
《战国策》05《东周欲为稻》
《战国策》06《昭鱼在阳翟》
《战国策》07《秦假道于周以伐韩》
《战国策》08《楚攻雍氏》
《战国策》09《周最谓吕礼》
《战国策》10《周相吕仓见客于周君》
《战国策》11《周文君免士工师藉》
《战国策》12《温人之周》
《战国策》13《或为周最谓金投》
《战国策》14《周最谓金投》
《战国策》15《右行秦谓大梁造》
《战国策》16《谓薛公曰》
《战国策》17《齐听祝弗》
《战国策》18《苏厉为周最谓苏秦》
《战国策》19《谓周最曰仇赫之相宋》
《战国策》20《为周最谓魏王》
《战国策》21《谓周最曰魏王以国与先生》
《战国策》22《赵取周之祭地》
《战国策》23《杜赫欲重景翠于周》
《战国策》24《周共太子死》
《战国策》25《三国隘秦》
《战国策》26《昌他亡西周》| 反间计的典型案例
《战国策》27《昭翦与东周恶》
《战国策》28《严氏为贼》
《战国策》29《薛公以齐为韩魏攻楚》
《战国策》30《秦攻魏将犀武军于伊阙》

古诗词文欣赏
为往圣继绝学,为万世开太平
 最新文章