《战国策》265《希写见建信君》
希写见建信君。建信君曰:“文信侯之于仆也,甚无礼。秦使人来仕,仆官之丞相,爵五大夫。文信侯之于仆也,甚矣其无礼也。”希写曰:“臣以为今世用事者,不如商贾。”建信君勃然曰:“足下卑用事者而高商贾乎?”曰:“不然。夫良商不与人争买卖之贾(jià)而谨司时。时贱而买,虽贵而贱矣;时贵而卖,虽贱已贵矣。昔者文王之拘于牖里,而武王羁于玉门,卒断纣之头而县于太白者,是武王之功也。今君不能与文信侯相伉(kàng)以权,而责文信侯少礼,臣窃为君不取也。”【译文】
希写拜见建信君。建信君说:“文信侯对于我,太无礼了。秦国派人来做官,我给他安排的官职是丞相的下属,爵位是五大夫。文文信侯对于我,实在太无礼了。”希写说:“我认为现在当权者不如商人。”建信君勃然大怒说:“你是把当权者看得低贱,把商人看得高贵吗?”希写说:“不是这样。高明的商人不会与别人争论买卖的价格,而是谨慎地选择时机做生意。趁商品便宜的时候购买,即使买得贵一点,但还是比较便宜;趁商品昂贵的时候卖出,即使卖得比较便宜,但还有比较高的利益。从前文王被囚禁在牖里,武王被拘禁在玉门,最终砍下了商纣王的头并把它悬挂在太白旗上,这是武王的功劳。现在您在权势方面不能与文信侯对抗,反而责备他无礼,我私下认为您这样做是不对的。”【注释】
1.勃然:因愤怒或心情紧张而变色之貌。
谓己道人,则勃然作色;谓己谀人,则怫然作色。——《庄子·天地》
想起方才路上光景,不觉毛骨森竦,勃然色变。——《老残游记》第九回
2.贾(jià):“價”的古字。
命市纳贾,以观民之所好恶,志淫好辟。——《礼记·王制》
其后,上郡以西旱,复修卖爵令,而裁其贾以招民。——《汉书·食货志上》
今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百,连岁不能售。——唐·柳宗元·《钴鉧潭西小丘记》
有老儒不信其事,以贱贾得之,卜日迁居,竟寂然无他。——清·纪昀·《阅微草堂笔记·滦阳消夏录三》
3.相伉(kàng):对抗;相抗衡。