China is adding yet another superlative to its aviation roster: the world’s largest airport on a man-made island.
中国航空成就又一项新纪录:世界上最大的人工岛机场。
Thu December 19, 2024
Currently under construction off the country’s northeast coast, the Dalian Jinzhou Bay International Airport will eventually cover a 20-square-kilometer (7.7-square-mile) island with four runways and a 900,000-square-meter (969,000 sq ft) passenger terminal, according to an airport statement.
据机场的信息告示,目前正在中国东北沿海建设中的大连金州湾国际机场,未来将占地20平方公里(7.7平方英里),拥有四条跑道和一个面积为90万平方米(969,000平方英尺)的航站楼。
Its operators aim to handle 80 million passengers per year across 540,000 flights, with the first phase due to open in 2035.
运营方的目标是每年处理8000万名乘客和54万架次航班,首期工程预计于2035年投入使用。
“The country’s largest offshore airport is rising slowly from the sea level like the sunrise in the east,” reads a post by Dalian Jinzhou Bay International on Chinese social media platform WeChat.
大连金州湾国际机场在中国社交媒体平台微信上的一篇文章中写道:“全国最大的离岸机场正如旭日东升般,从海平面缓缓升起。”
Once completed, it will become the world’s largest airport on an artificial island, surpassing both Hong Kong International Airport (HKG) and Japan’s Kansai Airport (KIX).
一旦建成,该机场将成为世界上最大的人工岛机场,超越香港国际机场(HKG)和日本关西机场(KIX)。
“There have been great challenges to the construction,” Li Xiang, chief engineer of Dalian Airport Construction and Development Co., Ltd., told state-run local media in October, “as the project has complex geological conditions, high drilling difficulty and high demand in quality with a tight construction schedule.”
大连机场建设发展有限公司总工程师李翔在10月接受当地媒体采访时表示:“该项目面临着地质条件复杂、钻探要求难度高、施工质量要求高,以及建设工期紧迫的挑战。”
Dalian, a city of 7.5 million people, has long been a transport hub due to its proximity to Japan and South Korea.
大连是一座拥有750万人口的城市,靠近日本和韩国,长期以来都是重要的交通枢纽。
Dalian Zhoushuizi Airport, the city’s international airport that has been operating for nearly a century, has already met its maximum capacity and has been expanded several times in recent years, according to Yicai, a state-linked newspaper.
据《第一财经》报道,大连周水子机场作为该市的国际机场,已运营近一个世纪,目前已达到最大容量,近年来已多次扩建。
The city started site selection and demonstration work on the new airport in 2003, but construction only began in earnest a few years ago, according to state-run local media.
据当地媒体报道,大连于2003年开始新机场的选址和论证工作,但几年前才正式开工建设。
New airports are a key part of China’s aviation growth. The country is on track to pass the United States and become the world’s largest air travel market.
新机场是中国航空发展的重要组成部分。中国正向着超越美国、成为全球最大航空市场的方向迈进。
Beijing’s second airport, Daxing (PKX), opened to great fanfare on October 1, 2019, the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.
2019年10月1日,即中华人民共和国成立70周年当天,北京的第二座机场——大兴国际机场(PKX)隆重启用。
At the time, Chinese officials said the country would need 450 airports by 2035 to keep up with demand.
当时有中国官方人员表示,到2035年,全国将需要450座机场才能满足航空需求。
本文为英文原文的直接翻译,文中提及的贴文和人物说话的中文表述与译文可能存在不准确的地方。
As a direct translation of the English original, this text may contain inaccuracies in the Chinese translations of the posts and conversations mentioned.