朝军把俄罗斯老人赶到室外受冻,在俄朝军伤亡已近4千人(英译汉)

文摘   2025-01-07 10:03   美国  

 

译者按据英国《镜报》(The Mirror)报道,俄乌战场的朝鲜士兵把当地俄罗斯老人从家中赶到室外,以便他们自己进入这些人的家中躲避乌克兰无人机攻击,而这些老人被留在室外的寒冷中受冻,饱受煎熬。

 

朝鲜士兵伤亡已达3800人,而朝鲜当局对在俄乌战争中阵亡的朝鲜士兵家属谎称他们是在神圣的演习中“牺牲的”。

 

(电报频道“信息燃烧弹”公布的朝鲜士兵把俄罗斯老人赶到室外的视频图片)

 

North Korean soldiers who are helping Russia fight its war against Ukraine are reportedly throwing pensioners out of their homes.

据报道,协助俄罗斯攻打乌克兰的朝鲜士兵把俄罗斯退休老人赶出家中。

 

According to new reports, the fighters are kicking out the elderly so they can “take cover from Ukranian drone attacks”. The cruel move is said to have left the country’s most vulnerable to suffer in the cold.

根据新的报道,朝鲜士兵将俄罗斯老人赶出家门,以便他们能够在这些老人房中“躲避乌克兰无人机的袭击”。据说,这一残忍的举动让俄罗斯最脆弱的群体在寒冷中饱受煎熬。

 

Chilling drone footage recorded in Ukraine reportedly shows the North Koreans booting the elderly people out of their homes. The incidents are said to have occurred close to the frontline in the village of Makhnovka, Kursk region.

据报道,在乌克兰拍摄到的令人不寒而栗的无人机画面显示,朝鲜士兵将老人赶到屋外。据说这些事件发生在库尔斯克州(Kursk)的马赫诺夫卡村(Makhnovka)前线附近。


 (电报频道“信息燃烧弹”公布的朝鲜士兵把俄罗斯老人赶到室外的视频)


Telegram channel InformNapalm stated: “North Korean soldiers drove local residents (Russians) out of their houses to hide [there]. Local elderly people were left in the cold, and their homes became shelters for North Korean soldiers.”

电报频道(Telegram)信息燃烧弹(InformNapalm)称:“朝鲜士兵将当地居民(俄罗斯人)赶出房屋,朝鲜士兵躲藏在这些老人的房屋中。当地老人被留在寒风中,他们的家成了朝鲜士兵的避难所。”

 

A Ukrainian military source told the channel: “We know for sure that these were Koreans, not Russians, not only by their characteristic external features but also by other intelligence data. On the streams that we watched, it was clearly visible that they were Koreans, we also know that they operated in that area and suffered significant losses. Perhaps, in order to avoid death from drones, they decided to take cover with the local population and hide in their houses, and drive the elderly people into the cold.”

一名乌克兰军方消息人士告诉信息燃烧弹:“我们可以肯定,这些人是朝鲜人,而不是俄罗斯人,这不仅是因为他们的外部特征,我们还有其他情报资料。在我们观看的视频流中,可以清楚地看到,他们是朝鲜人,我们还知道他们在该地区活动,并遭受了重大损失。也许,为了避免被无人机炸死,他们决定找当地居民做掩护,躲在他们的房子里,把老人赶到寒冷的室外。”

 

Ukraine is currently staging an advance in the region which it first partially occupied in August last year, pushing forward almost two miles. Volodymyr Zelensky recently claimed that almost 4,000 out of around 11,000 Kim Jong Un soldiers sent to Russia have been killed or wounded while fighting for Vladimir Putin. Zelensky has suggested 3,800 North Korean soldiers have been killed or maimed in the war.

乌克兰去年8月首次占领了部分库尔斯克州,现正向前推进,推进了近两英里(3.2公里)。乌克兰总统泽连斯基(Volodymyr Zelensky)最近声称,在派往俄罗斯的约1.1万名朝鲜士兵中,有近4000人在为普京作战时伤亡。泽连斯基表示,有3800名朝鲜士兵在战争中伤亡。

 

Meanwhile, it is reported that North Korean families losing their men in the war are forced by Jim’s dictatorship to sign nondisclosure agreements barring them from talking about their losses.

另外,据报道,金氏政权强迫在战争中失去亲人的朝鲜家庭签署保密协议,禁止他们谈论失去的亲人。

 

Death certificates do not show how or where their loved ones were killed, it is reported. “On December 18, my mother and I received a message that the Kaechong City Party Committee was inviting us to participate in a provincial-level party event,” said a source in South Pyongan Province, North Korea.

报道说,死亡证明不显示他们的亲人是如何、或在哪里死的。朝鲜平安南道(South Pyongan Province)的一位消息人士说:“1218日,我和母亲收到了劳动党开城(Kaechong)市委员会邀请我们参加省级劳动党党组织活动的信息。”

 

“When we arrived in Pyongsong, we received a certificate of death in battle for my younger brother, who was serving in the special operations forces.” This alarming account revealed that the authorities are describing the deaths as occurring during “sacred military exercises”, suggesting they are intended as drills for a future war in Korea.

“当我们到达平城(Pyongsong)时,我们收到了我弟弟的阵亡证明,他在特种作战部队服役。”这一说法令人震惊,揭示了朝鲜当局将这些死亡事件描述为在“神圣的军事演习”中发生的,暗示这是为了朝鲜未来的战争而进行的演习。

 

“At the event held by the provincial party committee, it was explained that [the soldiers] died during sacred military exercises on which the honour of the motherland depended”, said the account as translated by InformNapalm.

信息燃烧弹翻译的这段话是这样说的:“在道劳动党党委举行的活动上,有人解释说,士兵们是在神圣的军事演习中牺牲的,而这些演习关系到祖国的荣誉。”


     (喜欢就请关注)



翻译大傻
一次通过CATTI笔译最高级一级,一次通过UNLPP笔译最高级P3级(文化类);中国翻译协会专家会员,CATTI继续教育讲师,电视台英语新闻节目稿件笔译、审校;美国民间智库战略事务理事会特邀成员。通过翻译,了解世界。
 最新文章