开场白
不知不觉劳动节过去了,大家都返程归岗,继续搬砖。我们虽然没有五天假期,但是我们为社会作的贡献大呀!
“堵堵堵”是节假日的专利名词,不管开车的,还是坐车的,堵着走不了的滋味不好受。所以我节假日老老实实待在家,除了回老家,其他没出门。
我一般性格温和,但是开车时也不免有“路怒者”的轻微症状。症状如下:
遇到比自己开得快,从一侧呼啸而过的,来一句:你开豪车,你了不起啊!(后来得知,豪车确实提速快点,脸上不免发臊!)
遇到比自己开得慢,尤其是快车道上开慢车的,嘀咕一声:开这么慢,不如在家呆着!
遇到突然乱穿马路的行人,吼一句:个懂交通规则,你找死啊!
还好,我除了骂骂咧咧出口气,不会做出斗气随意更道别车等危险行为。
试问,是不是每个开车人,都有这样一种错觉:路上除你之外,其他司机都是菜鸟,其他行人都是无视交规?
今日分享
今天和大家分享和“路怒症”相关的一篇有趣故事。
阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
It was a damp evening in September 2013 when I landed in Kuching, the capital city of Sarawak in Malaysia. I was a 19-year-old Dubai-raised kid away from home for the first time to start my undergraduate studies in mechanical engineering.
Alone and homesick, the wet welcome I received at the airport didn't make me feel any better. I had never travelled alone before and the seven-hour flight from Dubai was the longest flight I had ever taken. I pushed my luggage and headed to the airport exit to find a grey van with the name of my university on it. My ride, I assumed, and I was right.
As we left the airport, the driver began talking to me; he told me that I was the last of the new students he had to pick up that day. He shared information with me about the city and its people and what I should see and do. As I am a driving enthusiast myself, we started talking about cars and driving in Dubai and his accounts of driving in Kuching.
“Never make a Sarawakian angry,” he warned. “No road rage(路怒). Very dangerous!” He then went on to list his experiences of road rage and by the time he had finished, I had made up my mind to be very passive on the roads.
Not long into journey, the lights of the car behind flashed at us. This continued more aggressively and my driver started to panic. We pulled over to the roadside in a well-lit area. My heart was pounding but I tried to put on a brave face as the man from the car emerged made his way to my side of the van. As he reached my window, I lowered it and tried to force a smile. He reached into the van and I let out a loud“Whoa (used to tell someone to become calmer)!”
注意:1. 续写词数应为 150 左右; 2.请按如下格式在相应位置作答。
Then I looked down at his hands to see that he was holding a travel bag.
With a sigh of relief, I took my bag and thanked this stranger.
2013年9月一个潮湿的晚上,我降落在马来西亚沙捞越州首府古晋。我是一个19岁在迪拜长大的孩子,第一次离开家开始我的机械工程本科学习。
独自一人,想家,我在机场受到的湿漉漉的欢迎并没有让我感觉好一点。我以前从来没有独自旅行过,从迪拜起飞的7个小时是我坐过的最长的飞机。我推着行李向机场出口走去,发现了一辆灰色的面包车,上面写着我大学的名字。我猜是我的车,我猜对了。
当我们离开机场时,司机开始和我说话,他告诉我,我是那天他要接的最后一个新生。他和我分享了关于这座城市和这里的人的信息,以及我应该去看什么、做什么。因为我自己是一个驾驶爱好者,我们开始谈论在迪拜的汽车和驾驶,以及他在古晋驾驶的故事。
“永远不要惹砂拉越人生气,”他警告说。“不能有路怒症。”非常危险!” 然后他继续列举他的路怒经历,等他说完的时候,我已经下定决心在路上变得非常被动。
刚上路不久,后面那辆汽车的车灯就向我们闪来闪去。这种情况越来越严重,我的司机开始恐慌。我们把车停在一个光线充足的路边。我的心怦怦直跳,但当那个从车里出来的男人向我这边走来时,我努力装出一副勇敢的样子。当他走到我的窗前时,我把窗户放低,强作微笑。他把手伸进车里,我大声叫了一声:“哇!(这是用来让别人冷静下来的)!”
原范文
Then I looked down at his hands to see that he was holding a travel bag. “Is it yours? I’ve found it at the airport and tried to catch up with you.”the man said. I opened the bag and it contained my passport, return tickets, as well as cash and letters for the university. I had left it behind on the trolley at the airport and this man had been trying to return it to me. At this moment, I realized that we had wronged him completely.
With a sigh of relief,I took my bag and thanked this stranger. The stranger's friendly smile put me at ease. I imagined the horrible scenario had he not returned it. When we arrived, the driver wished me luck with my university studies and drove away. These acts of kindness instantly cheered me up and thanks to this honest stranger, the initial self-doubt I had about my decision to study so far away from home was replaced with hope and excitement.
然后我低头看了看他的手,看到他正拿着一个旅行包。“这是你的吗?”我在机场找到了它,并想赶上你。”那个人说。我打开袋子,里面装着我的护照、还票,还有现金和给大学的信件。我把它留在了机场的电车上,这个人一直想把它还给我。这时,我意识到我们完全冤枉了他。
我松了一口气,拿起我的包,向这个陌生人表示感谢。陌生人友好的微笑使我感到放松。我想象着如果他没有归还,那是一个可怕的情况。当我们到达时,司机祝我上大学好运,然后开车离开了。这些善举立刻让我振奋起来,多亏了这个诚实的陌生人,我最初对自己决定在离家这么远的地方学习的自我怀疑被希望和兴奋所取代。
我的原创下水文
Then I looked down at his hands to see that he was holding a travel bag. The travel bag, a bit familiar, I assumed. “Hey, guy, calm down. Anything wrong?” the driver turned around, defensively. “Nothing, sir. ” the stranger replied and then turned to me, “But is this your bag?” Still in panic, I immediately looked for my bag but it was nowhere to be found. He explained to me that he found the bag at the airport which he assumed might belong to me and followed us here. I checked my luggage and belongings and nodded ‘yes’ with an awkward smile. How careless I was to have left my bag on the trolley without realizing it!
然后我低头看了看他的手,看到他正拿着一个旅行包。我想,这个旅行包有点眼熟呢。“嘿,伙计,冷静点。有什么问题吗?”司机戒备地转过身来。“没什么,先生。”陌生人回答说,然后转向我说:“但这是你的包吗?”我仍然有点惊慌,立即寻找我的包,包却不见踪影。他向我解释说,他在机场发现了那个包,估计是我的,一路跟着我们来到了这里。我检查了我的行李和物品,尴尬地微笑着点头“是”。我把我的包放在了机场的电车上,真是太粗心了啊!
With a sigh of relief, I took my bag and thanked this stranger. We shared with him something about road rage and apologized for our misunderstanding. The man was stunned for a moment and then burst into laughter. When it was time to wave goodbye, the stranger wished me a pleasant journey and good luck with my university studies. All the loneliness and homesickness vanished at that moment all thanks to the kind stranger on the journey. In the damp but warm evening, I was expecting the life in the new city with great hope and excitement as the driver continued his accounts of driving in Kuching.
我松了一口气,拿起我的包,向这个陌生人表示感谢。我们和他分享了一些关于路怒症的事情,并为我们的误解道歉。那人惊住了一会儿,然后突然大笑起来。到了挥手告别的时候,陌生人祝我旅途愉快,祝我大学好运。所有的孤独和思乡之情在那一刻消失了,这都多亏了旅途中善良的陌生人。在潮湿而温暖的夜晚,当司机继续讲述他在Kuching开车的故事时,我怀着极大的希望和兴奋,期待着在这个新城的生活。
安全起见,友情提醒:开车慢点无所谓,家人盼你平安归;堵车别堵心,换个心情看风景!