2024年11月13日,日本國民詩人穀川俊太郎在東京因年老體衰辭世,享年92歲。這位詩人用簡潔卻深刻的語言為讀者打開了通往宇宙、生命與愛的門。他的一生就是一首詩,帶著溫暖、思索與寧靜,走過了一個世紀的大部分時光。
穀川俊太郎的兒子、鋼琴家穀川賢作在社交平臺上發文:“我在從中國回來的途中未能趕上,但妹妹及時趕到,陪伴父親走完最後一程。他的離世是安詳的。正如大家一樣,我也因父親的詩而驚歎、感動、會心一笑,甚至潸然淚下,那真是一段美好的時光。雖然略顯俗套,但父親的詩將永遠與大家同在。感謝您們的支持。”
穀川俊太郎1931年出生於東京,家境優渥。他的父親穀川徹三是日本著名哲學家,曾擔任東京法政大學校長和日本國立博物館館長,還是日本近代知識份子的代表人物之一。
在這樣的家庭中長大,穀川從小接觸到了文學、藝術和哲學。川端康成、志賀直哉、三島由紀夫等文壇名家與其父親私交甚篤。穀川曾回憶說,童年時他最喜歡的事之一,是在父親的藏書室裏翻閱那些哲學和文學經典。
17歲時,在好友的鼓勵下,穀川開始嘗試詩歌創作。他將自己的詩交給父親看,而父親並沒有直接評價,而是轉交給了三好達治。這位當時已成名的詩人不僅讚賞了穀川的作品,還將他的詩推薦給日本權威文學雜誌《文學界》。穀川的第一批作品因此順利發表,引起了文學界的關注。
1952年,21歲的穀川俊太郎半自費出版了他的第一本詩集《二十億光年的孤獨》,一舉成名。
這本詩集以“宇宙”為主題,書中的一句
“宇宙正在傾斜
所以大家渴望相識
宇宙漸漸膨脹
所以大家感到不安。”
深深觸動了讀者,也確立了他“宇宙詩人”的身份。
之後,穀川的詩歌創作一發不可收拾,成為戰後日本詩壇的標誌性人物。他出版了八十多本詩集、二十多部詩選集、二百多首歌詞以及近三百冊繪本,還翻譯了大量國外文學作品。
穀川俊太郎的詩常以“生”“死”“愛”“宇宙”為主題,他的詩歌語言平易近人,卻蘊含深刻的哲思。讓讀者無論背景如何,都能從中感受到力量與溫暖。
穀川的詩歌語言吸收了日本傳統俳句的含蓄之美,也融入了西方現代主義的直接與熱情。他的情詩尤為著名,既有日本文學中細膩的物哀情感,也有西方詩歌中直抒胸臆的坦誠。
除了詩歌,穀川俊太郎還在歌詞、繪本和翻譯等領域有著卓越的成就。他為宮崎駿動畫電影《哈爾的移動城堡》和經典動畫《鐵臂阿童木》創作的主題曲歌詞,成為大家共同的記憶。
穀川的翻譯作品則涵蓋了普列維爾、裏爾克等西方著名詩人的詩歌,將這些經典帶到了日本讀者的面前。
不僅如此,穀川還是一位熱衷於探索新領域的詩人。他參與編寫電影劇本,與寺山修司合作創作影像作品,還為1970年大阪世博會提供策劃與文案支持。他用多元的方式延展了詩歌的邊界,讓更多人通過不同的媒介感受到詩意的美。
穀川俊太郎的作品在中國也有著深遠的影響。2011年,他榮獲中國民間最高詩歌獎“中坤國際詩歌獎”,,領獎詞稱其“給中國當代詩歌帶來了一定的啟示,並激發了一些詩人的創造活力”。
他的翻譯者田原這樣評價他:“無論在日本還是世界現代詩壇,穀川俊太郎都是絕對的稀有存在。”
穀川俊太郎的離世帶走了一個文學時代,卻留下了永恆的詩意,他的語言將繼續給予讀者溫暖與啟迪。正如他在詩中寫的那樣:“我把活著喜歡過了。”
我把活著喜歡過了
先睡覺吧,小鳥們
我把活著喜歡過了
因為遠處有呼喚我的東西
我把悲傷喜歡過了
可以睡覺了喲 孩子們
我把悲傷喜歡過了
我把笑喜歡過了
像穿破的鞋子
我把等待也喜歡過了
像過去的偶人
打開窗 然後一句話
讓我聆聽是誰在大喊
是的
因為我把惱怒喜歡過了
睡吧 小鳥們
我把活著喜歡過了
早晨,我把洗臉也喜歡過了
——穀川俊太郎《春天的臨終》
田原 譯
视频号:东京宅大叔