从阿拉伯诗歌史理解艺术——抵抗诗人A1

文摘   2024-07-21 17:20   中国香港  
      马赫穆德·达尔维什,“抵抗诗人”。 

      生于巴勒斯坦,7岁时因以色列建国而流亡;

      加入以色列共产党后定居以占巴勒斯坦,又因写抵抗诗被以色列政府驱逐;
      1980年居住黎巴嫩又遭到以色列入侵而流亡,人生大部分时间都在故乡外流亡。
——————————————

《它们并不回头》 

它们并不回头向那流放道别, 
因为眼前即是流放,而它们已化成那环形的路, 
不再有前途和归处,没有南北。 
从花园至栅栏“它们迁徙”。它们在庭院的每寸土地留下遗嘱: 
     “要记得,在我们身后 
       生命绽放”…… 

从橡树的早晨“它们旅行”至正午的沙尘, 
手里的篮子装满了消失者的遗物: 
一张身份证,一封信, 
寄给一位地址不详的爱人: 
     “要记得,在我们身后 
       生命绽放” 

于是从每家每户“它们动身”前往街道, 
映衬那颜面无光的大捷公告, 
对每个碰见的人说: 
     “我们还活着,所以不要铭记我们!” 

它们挣脱出这个故事,喘喘气、晒日光浴。 
它们想象自己飞向天空…和苍穹的远方。 
它们升起又跌落。英雄来去。 
从远古的陶器跳上星宿。
然后又回到故事里… 无尽即是开始。 
它们在睡意中逃进梦神的怀抱,那神一身雪白,双眼通红 
思忖着那洒了一地的鲜血 
     “要记得,在我们身后 
       生命绽放”……

     达尔维什获得过苏联列宁和平奖、亚非作家联盟莲花奖、法国艺术及文学勋章、荷兰克劳斯亲王奖、马其顿诗歌金桂冠奖”......

——————————————

《我们也有爱秋天的权利》

而我们,也有权喜爱夏日的结束,还向那小树林发问:
新的秋天是否可以来啦,容我们像煤球儿一样躺下?
黄的秋天将树叶的半旗降下。
真希望我们不曾告别那些最重要的事物,
不曾质疑我们的父母在面对刀尖时逃走。
      愿诗歌和神的名讳宽恕我们!
我们也有权温暖美丽女人的夜晚,和谈论
有什么能缩短两个陌生人守着指南针的夜晚。
是秋天。我们有权轻嗅秋日的芳香
      拜托夜晚让我们做一场梦。
梦,能否和梦者生同一场病?秋天、秋天。
断头台上能否诞生一个民族
我们有权以我们想要的方式死去。
愿大地在一刃稻穗中隐去!


系列前篇:
从阿拉伯诗歌史理解艺术——蒙昧时代
从阿拉伯诗歌史理解艺术——色情诗人
从阿拉伯诗歌史理解艺术——亡命诗人
从阿拉伯诗歌史理解艺术——王政时代
从阿拉伯诗歌史理解艺术——殖民时代
持续中~
《用西方美术史涂模型》-目录(2024年)

工人涂模
涂出无限的模型,用有限的时间和更有限的钱包