今天上天的女航天员不仅是学霸,还是田径冠军!

文摘   2024-10-30 17:00   安徽  

10月30日,踏着夜色,神舟十九号航天员蔡旭哲、宋令东、王浩泽在酒泉卫星发射中心领命出征,奔赴中国空间站。


4时27分,搭载神舟十九号载人飞船的长征二号F遥十九运载火箭点火发射,约10分钟后,神舟十九号载人飞船与火箭成功分离,进入预定轨道,航天员乘组状态良好,发射取得圆满成功。


China launched the Shenzhou XIX crewed spaceship on Wednesday. The spaceship, atop a Long March-2F carrier rocket, blasted off at 4:27 am (Beijing Time) from the Jiuquan Satellite Launch Center in Northwest China.


About 10 minutes after the launch, the Shenzhou XIX spaceship separated from the rocket and entered its designated orbit. The crew members are in good shape and the launch is a complete success, the China Manned Space Agency (CMSA) announced.

√ atop prep. 在……顶部

√ blast off(导弹、火箭、航天飞机等)发射,升空,起飞

√ China Manned Space Agency (CMSA)  中国载人航天工程办公室



神舟十九号发射升空的前一天,10月29日,航天员乘组的名单甫一公布,其中的女航天员王浩泽就成为人们关注的焦点。


90后,女,航天员——而且是中国首位女航天飞行工程师。很多人好奇王浩泽究竟是谁,她是如何拿到神舟十九号“船票”的?


图源:新华社

成绩年级第一保研
喜欢跑步,拿过田径冠军


大学期间,王浩泽的成绩保持在年级前列,获得了国家奖学金、江苏省三好学生等奖励和荣誉。


她喜欢跑步,大学时参加了校田径队,经常代表学校参加省级运动会。


据其辅导员唐智回忆,王浩泽大四时以年级排名第一成绩保送本校研究生。此外,王浩泽体育成绩突出,多次获校运会长跑比赛前几名,曾代表学校参加江苏省17届运动会高校组田径比赛,并获得4x400米冠军。


Lieutenant Colonel Wang Haoze, a crew member of the Shenzhou XIX mission, is China's first female spaceflight engineer. During her college years, she excelled academically, ranking at the top of her class. Additionally, she represented her school in sports competitions.

 lieutenant  n. (陆军、海军、空军)中尉

√ colonel  n. (陆军、空军或海军陆战队)上校



王浩泽现在回忆起来,如果没有当时的坚持锻炼,可能就不会为成为一名航天员打下良好的身体基础。


喜欢挑战未知领域


王浩泽本科专业是热能与动力工程,研究生时主攻等离子体爆震,毕业后从事火箭发动机预研工作,现在又成为航天飞行工程师……这么多年,王浩泽不断涉足新的领域。王浩泽能跟航天结缘,也源于导师顾璠教授对航天的浓厚兴趣。


"It was my postgraduate mentor who led me to a career in the space industry. Professor Gu Fan is very interested in spaceflight and often discussed relevant topics with us. He also encouraged his postgraduate students to apply for jobs in the space industry," Wang Haoze recalled, explaining that she was influenced by the professor and decided to join the spacecraft research community.

 postgraduate mentor  研究生导师

 spaceflight  n. 航天飞行;宇宙飞行

 spacecraft  n. 航天器;宇宙飞船


毕业后,她把简历投给了中国航天科技集团。在那里,王浩泽从事的是火箭发动机预研工作。


As her graduation approached, Wang submitted her resume to the Beijing Aerospace Propulsion Institute, China's major research body of liquid-propellant rocket engines and a subsidiary of the Academy of Aerospace Propulsion Technology.

 liquid-propellant rocket engines  液体推进剂火箭发动机

√ subsidiary  n. 子公司;附属公司


研究新型发动机,对她而言又是一个从零起步、从无到有的过程。作为系统总体设计师,她研究各分系统的设计原理。王浩泽很享受攻克未知的过程。她说,调动全部脑细胞,全神贯注地去探索,就像游戏闯关一样。将这些难关一个个攻克后,会获得一种巨大的幸福感。


入职没多久,王浩泽的第一个作品惊艳出炉。为她提供实验平台的一位知名专家,对这一产品赞不绝口。得知产品是由一个初出茅庐的新人独自完成后,教授更是对她刮目相看。


At the institute, Wang was part of the research and development of new models of rocket engines, a new field that she had never been involved in. Faced with new challenges and knowledge, she enjoyed learning and overcoming difficulties, which appeared as an intriguing game to her.


Hard work and perseverance always pay off. The first product designed by Wang was praised by a renowned expert. She gradually became the backbone of her team.

√ intriguing  adj. 非常有趣的;引人入胜的;神秘的

√ perseverance  n. 毅力;坚持不懈

√ backbone  n. 支柱;骨干


2024年6月26日,神舟十九号航天员王浩泽进行出舱程序训练。徐部/摄


当国家选拔第三批航天员的通知到达单位时,她报了名,并通过了层层严格选拔。作为第三批航天员队伍里的唯一女性航天员,王浩泽在学习训练中不让须眉,是大家公认的“拼命三娘”。


Three years after working on rocket engines, the designer was told by human resources colleagues that the country would recruit the third generation of astronauts.


Finally, Wang and 17 male candidates were selected. At the Astronaut Center of China, Wang has faced grueling challenges. Despite the difficulties, she said she has never considered quitting.

√ recruit  v. 招募;招收;征召;吸收(新成员)

√ grueling  adj. 使人筋疲力尽的;十分累人的

√ quit v. 停止工作;停止活动;放弃


面对难度较大的训练时,王浩泽从没想过放弃。她还总结出了两个训练法宝——“苦练”和“勤思”。最终,王浩泽以优异的成绩通过全部考核,被确定为神舟十九号任务航天员。


2023年7月2日,王浩泽(左)在参加海上救生训练。孔方舟/摄


如今,王浩泽对太空之旅充满信心和期待:“我和大家一样,做梦都想去天上的空间站看一看。我想在咱们的‘太空豪宅’里飞来飞去,体会失重的快乐;我想精心完成好每项任务,守护好咱们自己的‘太空家园’;我还想在深邃的太空里遨游,向星星挥一挥手。当然,我更要看看生我养我的祖国母亲。‘慈母手中线,游子身上衣’,无论身处何方,祖国母亲永远是我最深的眷恋。”


Looking into her first orbital journey, the astronaut said: "We have practiced our maneuvers so many times on the ground. I wish to fly to the space station as soon as possible to see what it looks like. I want to float inside Tiangong to experience the excitement of weightlessness. I also hope that I can complete each and every task successfully and make our 'space home' better."

√ orbital  adj. (行星或空间物体)轨道的

√ maneuver  n. 军事演习;作战演习

√ weightlessness  n. 失重

END


申明 :内容来源于中国日报双语新闻,仅供分享交流,如有侵权请联系删除。


温馨提示



因公众号推送规则升级,请将本公众号设为星标或者点击“在看”标识,这样就能在第一时间获取我们的最新干货素材啦~

你的每个赞和在看,我都喜欢!

AIS English
英语学习资料分享
 最新文章