Yukiko noritake [日]
▼ 点 击 收 看 ▼
Wer kann jetzt wie sein Geschlecht ändern?
谁现在可以改变性别?
Betroffene haben lange dafür gekämpft, jetzt ist das Selbstbestimmungsgesetz in Kraft. Wen es betrifft – und was sich damit ändert. Antworten auf die wichtigsten Fragen.
经过长期的争取,自我决定法现已正式实施。这项法律涉及哪些人群?它带来了哪些变化?以下是对一些关键问题的解答。
in Kraft sein 生效
Mit dem nun in Kraft getretenen Selbstbestimmungsgesetz können Menschen in Deutschland ihren Geschlechtseintrag und Vornamen einfacher ändern lassen als bisher. Dafür braucht es nur noch eine Erklärung beim Standesamt. Ein Überblick über die wichtigsten Fragen und Antworten:
德国的《自我决定法》现已实施,为人们提供了更为简便的途径来更改性别标记和名字。以下是关于这项法律的一些关键问题和答案:
in kraft treten 生效
Wen betrifft das Gesetz?
这项法律适用于哪些人?
Im Fokus stehen laut Familienministerium drei Gruppen: Transgeschlechtliche, intergeschlechtliche und nicht-binäre Menschen. Transgeschlechtliche Menschen identifizieren sich nicht oder nicht nur mit dem Geschlecht, das ihnen bei der Geburt zugewiesen wurde. Etwas anders ist es bei intergeschlechtlichen Personen: Sie haben angeborene körperliche Merkmale, die sich nicht eindeutig als männlich oder weiblich einordnen lassen. Das kann neben den Geschlechtsmerkmalen auch den Chromosomensatz oder die Hormonproduktion betreffen. Als nicht-binär bezeichnet man Menschen, die sich keinem Geschlecht zugehörig fühlen.
根据家庭部的说法,这项法律主要针对三类群体:跨性别者、间性人和非二元性别者。跨性别者是指那些不完全认同出生时被分配的性别的人。间性人是指那些天生的身体特征不能明确归类为男性或女性的个体,这可能涉及生殖器官、染色体或激素水平。非二元性别者是指那些不认为自己属于任何一种性别的人。
einordnen v. 归类
Was galt bislang?
之前的情况如何?
Vor dem Selbstbestimmungsgesetz galt das Transsexuellengesetz, das 1981 in Kraft getreten war. Betroffene mussten eine langwierige und kostspielige Prozedur mit Gutachten und Gerichtsbeschluss über sich ergehen lassen, wenn sie ihren Geschlechtseintrag samt Vornamen ändern lassen wollten. Bis 2011 mussten sich transgeschlechtliche Menschen dafür sogar sterilisieren lassen. Mit dem neuen Selbstbestimmungsgesetz werde »staatliches Unrecht« beseitigt, heißt es im Gesetzestext.
在《自我决定法》之前,适用的是1981年生效的《跨性别法》。想要改变性别标记的人必须经历漫长且昂贵的程序,包括专家意见和法院判决。直到2011年,跨性别者甚至需要接受绝育手术。新法律旨在纠正“国家不公”。
langwierig 漫长的
Wie kann man jetzt sein Geschlecht ändern?
现在如何改变性别?
Wer seinen Geschlechtseintrag ändern lassen will, muss dies drei Monate im Voraus anmelden. Der frühestmögliche Termin für die Anmeldung von Änderungen war der 1. August dieses Jahres. Nach Ablauf der drei Monate kann bei einem Termin im Standesamt der neue Geschlechtseintrag im Personenstandsregister geändert werden. Zur Wahl stehen »männlich«, »weiblich«, »divers« oder auch der Verzicht auf einen Geschlechtseintrag. Dafür ist weder eine gerichtliche Entscheidung noch ein ärztliches Attest nötig.
想要改变性别标记的人需要提前三个月申请。最早的申请日期是今年的8月1日。三个月后,可以在户籍登记处更改性别标记。可以选择“男性”、“女性”、“多样”或不选择性别标记。这一过程不需要法院判决或医生证明。
anmelden v. 申请
Für Eingriffe wie geschlechtsangleichende Maßnahmen trifft das Gesetz keine Regelungen. Der Geschlechts- und Vornamenseintrag kann frühestens nach zwölf Monaten erneut geändert werden. Da der 1. November in einigen Bundesländern ein Feiertag ist und darauf ein Wochenende folgt, verschiebt sich das Startdatum für die ersten Termine in manchen Standesämtern.
对于性别确认手术等医疗程序,该法律没有规定。性别和名字的更改至少在十二个月后才能再次进行。由于11月1日在一些联邦州是公共假日,紧接着是周末,因此一些户籍登记处的首批预约日期会有所推迟。
sich verschieben 推迟
Muss der Vorname immer mit geändert werden?
名字必须一起改变吗?
Der Vorname muss zum neuen Eintrag passen. Das heißt, dass er dem Geschlechtseintrag entsprechen und daher häufig auch geändert werden muss. Eine separate Änderung des Vornamens ohne Änderung des Geschlechtseintrags ist auf Basis des Selbstbestimmungsgesetzes nicht möglich. Bei der Angabe »divers« oder dem Verzicht auf einen Eintrag besteht eine freiere Wahl.
名字必须与新的性别标记相匹配,因此通常也需要更改。根据《自我决定法》,单独更改名字而不更改性别标记是不可能的。如果选择“多样”或不选择性别标记,则有更自由的选择。
passen v. 匹配,一致
Benötigen Betroffene neue Ausweisdokumente?
需要新的身份证件吗?
Sobald der Geschlechtseintrag und Vorname geändert wurden, sind Personalausweis und Reisepass ungültig. Zumindest der Personalausweis muss daher unverzüglich neu beantragt werden. Gleiches gilt für einen Reisepass, sofern er benötigt wird. In diesem ist neben dem neuen Vornamen auch ein Geschlechtseintrag zu finden, wer nicht als männlich oder weiblich gemeldet ist, erhält an dieser Stelle ein »X«.
一旦性别标记和名字更改,身份证和护照将失效。因此,必须立即重新申请身份证。如果需要,护照也是如此。在护照中,如果不作为男性或女性登记,性别位置将标记为“X”。
ungültig 失效的
Schließt das Gesetz auch Minderjährige ein?
这项法律包括未成年人吗?
Minderjährige unter 14 Jahren dürfen den Antrag nicht selbst stellen. Auf Wunsch des Kindes können dies aber die Eltern oder andere Sorgeberechtigte übernehmen. Minderjährige, die älter als 14 Jahre sind, dürfen den Antrag selbst stellen. Allerdings brauchen sie ein Einverständnis der Eltern oder Sorgeberechtigten. Sie müssen zudem erklären, dass sie sich umfassend informiert haben. Nach Angaben des Ministeriums besteht allerdings keine Beratungspflicht, es muss auch kein Schein vorgelegt werden. Sollten die Eltern oder Sorgeberechtigten ihr Einverständnis nicht erteilen, kann ein Familiengericht eingeschaltet werden. Dieses soll dann im Interesse des Kindeswohls entscheiden.
14岁以下的未成年人不能自己提出申请。但是,如果孩子愿意,父母或其他法定监护人可以代为申请。14岁以上的未成年人可以自己提出申请,但他们需要父母的同意。他们还必须声明自己已经充分了解情况。然而,根据部门的说法,没有咨询义务,也不需要提供证明。如果父母或法定监护人不同意,可以诉诸家庭法院,法院将根据儿童的最佳利益做出决定。
den Antrag Stellen 申请
Was sagen Kritiker des Gesetzes?
这项法律的批评者怎么说?
Immer wieder gab es Kritik am Selbstbestimmungsgesetz. Dabei ging es auch um die Frage, ob sich Gefahren für Frauen ergeben könnten, wenn Menschen ihren Geschlechtseintrag auf »weiblich« ändern und somit etwa Zutritt zu Räumen wie Frauensaunen erhalten könnten. Im Gesetz heißt es, dass das private Hausrecht unberührt bleibe. Das bedeutet, dass der Inhaber einer Wohnung oder von Geschäftsräumen das Recht hat, darüber zu bestimmen, wer diese betritt. Was dabei wichtig ist: Das ebenfalls unberührte Allgemeine Gleichbehandlungsgesetz schützt transgeschlechtliche Personen vor Diskriminierung aufgrund ihres Geschlechts.
《自我决定法》一直受到批评。其中一个问题是,如果人们将性别标记更改为“女性”,从而可能获得进入女性桑拿等场所的权利,女性是否面临风险。法律中指出,私人住宅权不受侵犯。这意味着住宅或商业场所的所有者有权决定谁可以进入。重要的是,同样未受侵犯的《一般平等待遇法》保护跨性别者免受基于性别的歧视。
unberührt 不受侵犯的
Quelle:
https://www.spiegel.de/politik/deutschland/selbstbestimmungsgesetz-antworten-auf-die-wichtigsten-fragen-a-d43b2a4f-c83f-4399-9161-f119df1a9cb8
Taylor-Swift-Kuchen ohne Hand, mit Fuß
泰勒·斯威夫特的蛋糕雕塑,手部遗憾缺失
Bei einer Messe im englischen Birmingham zeigen Konditoren Backkunst in Form von Königin Elizabeth oder König Charles. Auch die derzeitige Queen of Pop wurde in Teig verewigt. Taylor Swift fehlen allerdings ein paar Körperteile.
在伯明翰的一场展会上,糕点师们展示了以女王伊丽莎白或国王查尔斯为主题的烘焙技艺。就连当代流行音乐女王——泰勒·斯威夫特也被塑造成了面团形象。然而,泰勒·斯威夫特的蛋糕雕像似乎缺少了一些身体部位。
Taylor Swift ist momentan wirklich überall, auch in Birmingham, und zwar als Kuchen. Der US-Superstar, 34, wurde für eine Backmesse als lebensgroße Kuchenstatue nachgebacken, allerdings mit kleinen Schönheitsfehlern. Die Hände seien beim Transport abgefallen, meldete die britische Nachrichtenagentur PA. Der Kuchen konnte daraufhin nicht mehr am Wettbewerb um den schönsten Kuchen auf der Messe in die Wertung aufgenommen werden.
泰勒·斯威夫特的身影无处不在,包括以蛋糕的形式出现在伯明翰。这位34岁的美国超级巨星被精心制作成了一个真人大小的蛋糕雕塑,但不幸的是,在运输过程中,蛋糕的双手不慎脱落。因此,这件作品未能参与展会上最美丽蛋糕的评选。
abfallen v. 脱落
Die zuckersüße Statue zeigt Musikerin Swift in einem ihrer typischen Bodys, die sie auf ihrer »Eras«-Tour trägt. Die Sängerin hatte im Sommer auf ihrer Tournee auch mehrere Konzerte in Großbritannien gespielt.
这座糖艺雕像展现了斯威夫特在她的“Eras”巡演中所穿的标志性服装之一。去年夏天,这位歌手在英国举办了多场演唱会。
Konzert spielen 举办演唱会
Der Kuchen wurde von der Tortenkünstlerin Elza Baldzhiyska gestaltet. Beim Transport in einem Van sei das Backwerk allerdings beschädigt worden, meldete PA. Fotos zeigen, wie dem Kuchen beide Hände fehlen. Baldzhiyska habe noch versucht, ihre Kreation zu retten – vergebens. Außerdem lehnt sich die Figur zur Seite, etwas blass im Gesicht wirkt sie ebenfalls.
蛋糕由糕点艺术家艾尔莎·巴尔日伊斯卡精心制作。据英国新闻社报道,这件作品在运输过程中不幸受损。照片中,蛋糕的双手不翼而飞,尽管巴尔日伊斯卡尽力修复,但未能恢复其原貌。此外,雕像略显倾斜,面色也显得苍白。
retten v. 拯救
Bei der Messe »Cake International« im mittelenglischen Birmingham werden verschiedene kunstvolle Backwerke ausgestellt. Darunter ist eine Kuchenstatue von Königin Elizabeth I., die im 16. Jahrhundert in England regierte. Im vergangenen Jahr war auch ein Kuchen ausgestellt worden, der den heutigen britischen Monarchen zeigte: König Charles III.
在伯明翰举办的“国际蛋糕”展会上,展出了众多精美的烘焙艺术品。其中包括一座纪念16世纪英格兰女王伊丽莎白一世的蛋糕雕塑。去年,展会上也展出了一座展示现任英国君主查尔斯三世的蛋糕。
ausstellen v. 展示
Quelle:
https://www.spiegel.de/panorama/leute/taylor-swift-als-kuchenstatue-schoenheitsfehler-bei-der-backmesse-in-birmingham-a-cfc6c78d-6607-443f-ba06-c4d9793c91bc
einordnen v. 归类
langwierig 漫长的
anmelden v. 申请
sich verschieben 推迟
passen v. 匹配,一致
ungültig 失效的
unberührt 不受侵犯的
abfallen v. 脱落
retten v. 拯救
in Kraft sein 生效
in kraft treten 生效
den Antrag Stellen 申请
Konzert spielen 举办演唱会
德国留学限时免费咨询
将公众号“设为星标”快速查看已发消息
德国莱茵早安教育文化