称 呼

文摘   2024-09-26 14:26   浙江  

 

凡有点常识,都知道称呼有尊卑高下之分。称呼选择的得当,是教养与态度的体现。

学者云集的宁波天一阁博物院推出了特色研学课“我的师傅是范钦”,早两天把这课程送到了香港的宁波公学与宁波二中。还特意将“范”改成“範”以示隆重,不料贻笑大方。

“我的师傅是范钦”?这活动的名称不知是哪位高人的点子。语言的使用要讲究环境,所谓“语境”。外文的翻译要“信达雅”,中文的使用也有这个要求。对长者一般不可直呼其名(直称),宜在其姓氏后加尊称。对范钦公,应有谦恭之态,岂能漫不在意,没有敬畏之心。

师傅,据《现代汉语词典》第七版释义:1、工、商、戏剧等行业中传授技艺的人。2、对有技艺的人的尊称。简义:对有专门技艺的工匠的尊称。

在现代生活语境中,特别是在浙东一带语境中,师傅,基本上是指匠人。如木匠师傅、泥水师傅,更早些还有裁缝师傅、铁匠师傅等等。司马公成了这样的师傅?雕版师傅还是印书师傅?

本世纪初,笔者去重庆工作。同行相处,被称“老师”,不以为意。有天购物甚多,请“棒棒”(无贬义,通称也)代劳。棒棒言必称“老师”,大奇!次日询同事,答:此地通常之互称。心中暗赞,平时就觉得,凡人皆称“师傅”,常有词穷之感。称“老师”,则可补此缺。新社会始,打招呼必谓“同志”,“黑五类”自然除外。“改开”后,则称“先生”“小姐”。小姐一词有另义了,改称“女士”,勉强亦可。“老师”一词,后如“老板”“老总”一样风行,很佩服巴人的先见之明。

那么,为什么要称司马公为师傅呢?是拉近关系?是档次不够?是嬉笑戏谑?师傅,自然有老师的这一层意思,但这样称呼老师,起码不太尊敬吧,直称“老师”不好?你试试,称你的老师为师傅如何?宁波老话讲,老板、伙计,差点本钿;师傅、徒弟,差眼年纪。是不是减去500余年,你就可以与司马公并肩了?司马公真有这样的徒弟,也太塌台了。资深语文教师桂维诚先生评曰:师傅应该写成师父吧。东明公不是教你怎么炒菜的大师傅,起码也是教你断文识字的师父吧。以语言的粗鄙化为荣,也是一种倒退啊!

写天一阁,处处称“司马公”自然不必,那么称其为“范夫子”“范老夫子”也是可以的吧。天一阁是民族瑰宝,范夫子是文化巨匠,要像爱护自己眼睛一样珍重呵护爱惜,别为了营销引流什么的去哗众取宠。

因了这活动的名称,如骨鲠喉,不吐不快;若有得罪,敬请包涵。说起来,笔者也有责任,作为范家人,作为曾是联系文化系统的干部,没把天一阁文化普及好。


天地孤旅
夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。阳春召我以烟景,大块假我以文章。借诗仙李白之语作开场白,借此一角,闲情偶寄,分享见闻,品味生活。