《战国策》212《庄辛谓楚襄王》

文化   2024-11-14 00:20   河南  

《战国策》212《庄辛谓楚襄王》

刘向

庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇(niǎn)从(cóng)鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅(yāo)祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。臣请辟(bì)于赵,淹留以观之。”庄辛去之赵。留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流掩于城阳。于是使人发驺(zōu),征庄辛于赵。庄辛曰:“诺。”

庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?

“王独不见夫蜻蛉(líng)乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俛(fǔ)啄蚉(wén)虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知五尺童子,方将调鈆(qiān)胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

蜻蛉其小者也,黄雀因是以。俯噣(zhuó)白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸醎(xián),倏忽之间,坠于公子之手。

夫黄雀其小者也,黄鹄(hú)因是以。游于江海,淹乎大沼,俯噣(zhuó)鳝鯉,仰啮陵衡,奋其六翮(hé),而凌清风飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也,不知夫射者,方将修其 碆(bō)卢,治其缯缴(zhuó),将加己乎百仞之上。被礛(jiān)磻(bō),引微缴,折清风而抎(yǔn)矣,故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐(nài)。

“夫黄鹄,其小者也,蔡圣侯之事因是以。南游乎高陂(bēi),北陵乎巫山,饮茹溪之流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖(bì)女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方受命乎灵王,系己以朱丝而见之也。

“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事,不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾(miǎn)塞之内,而投己乎黾塞之外。”

襄王闻之,颜色变作,身体战栗。于是乃以执珪而授之,为阳陵君,与淮北之地也。

【译文】

庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯,右有夏侯,鄢陵君和寿陵君在车后跟从,一味荒淫享乐,奢侈无度,不关心国家政事,国都郢城一定要保不住了!”楚襄王说:“先生老糊涂了?还是认为楚国将遇到不祥呢?”庄辛说:“我确实看到楚国一定会有这么一天,绝不敢用这样的话作为楚国的不祥之兆。如果大王始终宠幸这四个人,不稍加收敛的话,那楚国一定会因此而灭亡。请大王准许臣到赵国避难,在那里来静观楚国的变化。”庄辛离开楚国到了赵国,他在赵国待了五个月,秦国果然发兵攻占了鄢、郢、巫、上蔡、陈这些地方,楚襄王也流亡到阳城。于是派遣专人出动车辆到赵国,召请庄辛回国。庄辛说:“好吧!”

庄辛到了阳城,楚襄王说:“我当初不听先生的话,如今事情发展到这地步,该怎么办呢?”庄辛回答说:“我知道一句俗语:‘见到兔子以后再放出猎犬去追并不算晚,羊丢失以后再去修补羊圈还不算迟。’我听说从前商汤和周武王凭着百里之地昌盛起来;夏桀和商纣拥有天下却灭亡了。现在楚国虽然不大,截长补短,也还有几千里,岂止百里呢?

大王难道没有见过蜻蜓吗?蜻蜓长着六只脚和四只翅膀,在天地之间飞翔,低下头来啄食蚊虫,抬头起来喝甘美的露水,自以为无忧无患,又和人没有争执。岂不知那几岁的孩子,正在调糖稀涂在丝网上,将要在高空之上粘住它,它的下场将是被蚂蚁吃掉。

蜻蜓的事可能是小事,其实黄雀也是如此。它俯下身去啄食米粒,仰起身来栖息在茂密的树丛中,鼓动着它的翅膀奋力高翔,自己满以为没有祸患,和人没有争执,却不知那公子王孙左手拿着弹弓,右手握着弹丸,要把它从七八丈的空中射下来,拿它的脖颈当作箭靶子。黄雀白天还在茂密的树丛中游玩,晚上就成了桌上的佳肴,转眼之间落入王孙公子之口。

黄雀的事情可能是小事情,其实黄鹄也是如此。黄鹄在江海上翱游,停留在大沼泽旁边,俯身啄食鲇鱼和鲤鱼,抬起头来吃菱角和水草,振动它的翅膀而凌驾清风,飘飘摇摇在高空飞翔,自认为不会有祸患,又与人无争。然而他们却不知那射箭的人,已准备好箭和弓,将要把它从七八十丈的高空射下来,它身中利箭,拖着细细的丝绳,划过清风坠落到地上。白天还在江河中戏耍,晚上就被人煮到了锅里。

黄鹄的事可能是小事,而蔡圣侯的事也是这样的。他南游高丘,北登巫山,饮茹溪里的水,吃湘江里的鱼;左手抱着年轻貌美的侍妾,右手搂着如花似玉的宠妃,和这些人同车驰骋在高蔡城中,而不把国家朝政当回事。他不知道子发正在接受灵王的进攻命令,他将要成为阶下囚。

蔡灵侯的事只是当中的小事,其实君王您的事也是如此。君王左边是州侯,右边是夏侯,鄢陵君和寿陵君始终随着君王的车辆,吃着封地供给的粮食,载着国库的钱财,驰骋在云梦地区,根本不把国家的事情放在心上。然而君王却没料到,穰侯魏冉已经奉秦王命令,率领军队越过黾塞,攻进我国境内,把大王赶到黾塞之北。”

楚襄王听了庄辛这番话之后,脸色大变,全身战栗。于是授予庄辛执圭的爵位,封他为陵阳君,并赐予淮北之地。

【注释】

[01]庄辛(生卒年待考),庄氏,名辛。纪郢人。战国时楚封君。曾劝诫傲慢自大的襄成君,促使改正不能以礼待人的毛病。顷襄王十八年(前281年),面责楚王:“专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必自危!”顷襄王怒斥其为“老悖”。遂离楚去赵。二十一年,秦军攻占郢都,顷襄王悔悟,从赵国将他召至城阳。他再陈亡羊补牢之策。顷襄王乃收东境兵10余万,收回江南。顷襄王授庄辛以执圭,赐予淮北之地,封为阳陵君。

[02]州侯:楚襄王时的封君,宠幸之臣。

[03]夏侯:楚襄王时的封君,襄王宠臣。

[04]辇从:意思是同车的随从。辇(niǎn),用人拉的车子。鄢陵君、寿陵君:楚襄王时封君,宠幸之臣。

[05]淫逸:没有节制地寻欢作乐。侈靡:奢侈浪费。侈:过分;过度。

关市之征侈之。——《管子·大匡》。注:“谓过常也。”

[06]老悖:年老昏乱,不通事理,老糊涂。悖,惑乱;糊涂。

足以喻治之所悖。——《荀子·正名》。注:“惑也。”

先生老悖乎?——《战国策·楚策》

[07]将:还是。祅(yāo)祥:不祥之兆。祅,通“妖”,凶恶的妖怪。祥,吉凶的预兆。

[08]诚:确实。然:如此。

[09]卒幸:始终宠幸。衰:减。

[10]辟:通“避”。退避;躲避;避免。

《左传·僖公二十八年》:“师直为壮,曲为老。岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。”

《墨子·辞过》:“室高足以辟润湿,边足以圉风寒。”

《礼记·杂记下》:“唯父母之丧,不辟涕泣而见之。”

[11]淹留:停留,滞留。淹,停留。

[12]去之赵:离开楚国,前往赵国。

[13]举:攻下。鄢:在今湖北宜城西南。巫:郡名,治所在今四川巫山北。按:据《史记·楚世家》及《六国年表》,顷襄王二十年(前279年),秦拔鄢、西陵;二十一年,拔郢,烧夷陵,王亡走陈;二十二年,拔巫、黔中郡。未及上蔡和陈。张琦曰:“上蔡”“陈”疑衍。是时王亡走陈地。

[14]流:流亡。掩:掩藏,藏匿。城阳:当为“阳城”,在今河南淮阳西南。

[15]驺(zōu):侍从,骑士。征:召。

黄门从官驺蹋踧蕃曰:死老魅!复能损我曹员数,寺我曹禀假不?——《后汉书》

[16]鄙语:俗语。

[17]顾:回头看,想起。

[18]牢:养牲畜的圈。

[19]绝:截断。续:接续。

[20]犹:尚且。以:有。

[21]特:但,只。

[22]独:岂,难道。夫:那。蜻蛉(líng):蜻蜓。

[23]俛(fǔ):同“俯”。蚉(wén):同“蚊”。蝱(méng):同“虻”,似蝇而稍大。

[24]不知:没料到。方将:正要。鈆:鲍本作“饴”。饴,糖浆。胶:粘合。

[25]加:加害,欺侮。乎:于。仞:八尺(一说七尺)。

[26]其:指乐而忘忧以遭不幸的事。

[27]因是以:犹此已,也是这样。

[28]噣(zhuó):同“啄”。鮑本噣,啄也。蓋以喙啄。補曰:一本「噣」作「囑」。白粒:米粒。

茂树:浓密繁茂的树木。

《文选.班固.西都赋》:「茂树荫蔚,芳草被隄。」

《文选.卢谌.赠崔温》:「平陆引长流,岗峦挺茂树。」

[29]鼓:鼓动。奋:振动。

[30]挟:持,握。弹:弹弓。

[31]摄:握持。丸:弹丸。

[32]类:王念孙曰:“类”当为“颈”字之误也。:箭靶子。

万人操弓,共射其一招,招无不中。——《吕氏春秋·本生》

[33]酸醎:调味的作料。醎(xián),同“咸”。

[34]倐忽:很快地。倐,同“倏”(shū),极快地。金正炜曰:“倏忽”以下十字,当在“昼游”句上,误淆于下。

[35]夫雀其小者也:姚云:一本“夫黄雀”。

[36]黄鹄(hú):黄鹤,一名天鹅。

[37]沼:水池。乎:作用相当于“于”,在句中是“在……(的地方)”的意思。淹:逗留;挽留。

淹回水而凝滞。——《楚辞·屈原·涉江》

为从者之淹。——《左传·僖公三十三年》

淹久于敝邑。

[38]鳝鯉:王念孙曰:当从《新序》作“鰋鲤”。鰋(yǎn),鲇(nián)鱼。鲤,鲤鱼。

[39]啮(niè):咬。陵 :同“菱”,一年生水生草本植物,果实即菱角。衡:即杜衡,香草名。

[40]六翮(hé):谓鸟类双翅中的正羽。用以指鸟的两翼。翮(hé),本义指羽毛中间的硬管。凌:驾,乘。

[41]修:整治。碆(bō):古代射鸟用的拴在丝绳上的石箭镞。也作“”。卢:疑为“卢弓”的省称。卢,黑色。碆(bō)卢:意思是用弓发射打鸟的石箭头。

[42]治:整治。缯缴:带丝绳的箭。缯,通“矰”(zēng),通“矰”,古代射鸟用的箭。缴(zhuó),系在箭上的生丝绳。

[43]彼:鲍本作“被”。被,遭受。礛(jiān):锋利。磻(bō):缀在缴上的石。此指石箭头。

[44]引:拖着。微:细。

[45]折:断。指划过。抎(yǔn):通“陨”,坠落。

[46]鼎:古代烹煮器具。鼐(nài):大鼎。鼎鼐:古代两种烹饪器具。

[47]蔡圣侯:《古文观止》作“蔡灵侯”。蔡灵侯(?-前531年), 姬姓,蔡氏,名般。蔡景侯之子, 蔡平侯之兄。春秋时蔡国国君(前542年-前531年在位)。蔡灵侯为太子之时,蔡景侯为其在楚国娶妻,随后蔡景侯又与此女私通,并声闻于外,被郑国子产讥评淫而不父。蔡景侯四十九年(前543年),蔡灵侯杀其父而自立,对外仍然臣服于楚。蔡灵侯五年(前538年),蔡灵侯去楚国申邑,参加楚灵王召集的诸侯之会,并随同楚灵王伐吴国、赖国。次年,再次从楚灵王伐吴。蔡灵侯十二年(前531年),楚灵王于申(今河南南阳北)设宴,埋伏甲士,诱蔡灵侯往宴,趁其醉而执杀之。同年,楚国灭掉蔡国,以公子去疾为蔡公。

[48]陂(bēi):山坡。

[49]陵:登。

陵重巘(yǎn),猎昆駼(tú)。——张衡《西京赋》

大意是说:登上重峦叠嶂,猎取善攀的昆駼。

[50]饮(yǐn):喝。茹溪:水名,在今四川巫山北。姚云:《后语》“饮茹溪之流”。

[51]湘:水名,源出今广西兴安县海阳山西麓,东北流贯湖南东部,至湘阴县豪河口入洞庭湖。

[52]拥:抱。嬖女:嬖,宠爱,引申为受宠爱的人。嬖女,受宠爱的姬妾。

53]高蔡:在今湖南常德。

[54]子发:名舍,楚国令尹。

灵王:楚灵王(?―公元前529年),芈姓,熊氏,初名围,是楚共王的次子,楚康王的二弟,春秋时期楚国国君。

楚康王十五年(前545年),楚康王去世,其子楚郏敖即位,公子围担任令尹。楚郏敖四年(前541年),在经过四年谋划后,公子围杀害楚郏敖自立,即王位后改名虔,是为楚灵王。楚灵王三年(前538年),服郑、服许,会盟中原列国,其中包括陈、蔡、郑、许、徐、滕、顿、胡、沈、小邾、宋、淮等国;接着号令诸侯、联军伐吴,先后爆发朱方之役、棘栎麻之役、鹊岸之役、房中之役,并灭亡赖国。楚灵王七年(前534年),灭陈。楚灵王十年(前531年),灭蔡。楚灵王十一年(前530年),伐徐以震慑吴国。但他在位期间,刻薄御下,与薳氏之族、蔡洧和斗成然等人结怨。楚灵王十二年(前529年),观从纠集公子比、公子黑肱、公子弃疾,陈、蔡复国势力,以及多位对楚灵王不满的大臣发动叛乱,带兵入郢,杀害了楚灵王的两个儿子。公子比立为楚王,后又被公子弃疾逼迫自杀。楚灵王在乾溪得知后,被迫流亡郊外,随从相继离去,最后在申亥家中自缢身亡。公子弃疾自立为王,是为楚平王。

楚灵王在位期间,奢侈无度,消耗大量人力物力兴建了章华台。此外,楚灵王还留下了“上下其手”“楚王好细腰”“晏子使楚”“尾大不掉”等典故。

系:捆绑。朱丝:红丝绳。见之:使之见楚灵王。

[56]辈:鲍本作“辇”。

[57]饭:吃。封禄之粟:封地所产作为俸禄的粮食。

[58]戴:通“载”。方府:国库。方,殷、周称邦国之辞。

[59]秦王:指秦昭王。

[60]填:充满。黾(miǎn)塞:楚国要塞名,在今河南信阳的平靖关。此句是说秦军越过黾塞,攻进楚国境内。

[61]投:抛弃。外:指北。

[62]变作:改变。

[63]為:姚云:曾“为”上有“封之”二字。

[64]与:赐予。淮北:淮河以北地。


《战国策》01《秦兴师临周而求九鼎》

《战国策》02《秦攻宜阳》
《战国策》03《东周与西周战》
《战国策》04《东周与西周争》
《战国策》05《东周欲为稻》
《战国策》06《昭鱼在阳翟》
《战国策》07《秦假道于周以伐韩》
《战国策》08《楚攻雍氏》
《战国策》09《周最谓吕礼》
《战国策》10《周相吕仓见客于周君》
《战国策》11《周文君免士工师藉》
《战国策》12《温人之周》
《战国策》13《或为周最谓金投》
《战国策》14《周最谓金投》
《战国策》15《右行秦谓大梁造》
《战国策》16《谓薛公曰》
《战国策》17《齐听祝弗》
《战国策》18《苏厉为周最谓苏秦》
《战国策》19《谓周最曰仇赫之相宋》
《战国策》20《为周最谓魏王》
《战国策》21《谓周最曰魏王以国与先生》
《战国策》22《赵取周之祭地》
《战国策》23《杜赫欲重景翠于周》
《战国策》24《周共太子死》
《战国策》25《三国隘秦》
《战国策》26《昌他亡西周》| 反间计的典型案例
《战国策》27《昭翦与东周恶》
《战国策》28《严氏为贼》
《战国策》29《薛公以齐为韩魏攻楚》
《战国策》30《秦攻魏将犀武军于伊阙》

古诗词文欣赏
为往圣继绝学,为万世开太平
 最新文章