《战国策》228《腹击为室而钜》
【译文】
【注释】
1.腹击:战国时赵国大臣,非赵国籍。因为身为羁旅之人,仕于赵而不受百姓信任故而曾为己造大官邸,以便取信于民,凡遇大事不会逃往他国,赵王悦之。
2.为:建造。室:房屋,住宅。钜:同“巨”,大;巨大。
3.荆敢:赵国大臣,或许是楚国人。
4.羁旅:长期客居他乡的人。
《左传·庄公二十二年》:“ 齐侯 使 敬仲 为卿,辞曰:‘羇旅之臣……敢辱高位?’” 杜预注:“羇,寄;旅,客也。”
《史记·陈杞世家》:“羁旅之臣,幸得免负担,君之惠也。”
《魏书·袁式传》:“虽羁旅飘泊,而清贫守度,不失士节。”
唐 韩愈《又与柳中丞书》:“夫远徵军士,行者有羇旅离别之思,居者有怨旷骚动之忧。”
5.帑(nú):通“孥”,儿女的通称。亦用以指妻子和儿女。
6.大事:指敌国侵犯等关系国家存亡的事情。
7.用:任用。