笔墨生 “绘” “声” 生不息 | 弗朗西丝·霍奇森·伯内特:《秘密花园》

民生   2024-12-27 22:04   河南  

秋意渐浓,再颂经典。为加强中西方优秀文化沟通、架起中外语言交流的桥梁,外语学院(高级翻译学院)微信公众号特开设“绘声”活动栏目,邀请外院学子共同开启一场关于经典、关于语言、关于文化的视听盛宴。


作为外语学院(高级翻译学院)微信公众号的特色栏目,“绘声”旨在提高同学们的外语阅读和口语能力、营造浓厚的外语学习氛围。此栏目为热爱外语和经典的同学提供了展示自我、分享感悟的机会,让每位同学都能找到属于自己的舞台,共同成长,共同进步。

名著简介


《秘密花园》(The Secret Garden)是美国女作家弗朗西丝·霍奇森·伯内特创作的儿童文学作品。该书于1911年首次出版并很快畅销于美国和英国,此后不断被改编成戏剧、电影等。


故事讲述了性情古怪孤僻的小女孩玛丽・伦罗克斯的父母双亡后,生活在姨父神秘阴沉的大房子里,一次神奇的经历,使玛丽闯入久已禁闭且荒芜的花园。玛丽、农家小子迪肯和常年被关在阴暗房间里病态的少爷柯林,找到了开启快乐的钥匙,和花园经历了一次诗意的复活。


原文及译文


01

原文(英语)

“I don't want to be queer," said Colin. “I am not going to be," and he frowned again with determination.


He was a very proud boy. He lay thinking for a while and then Mary saw his beautiful smile begin and gradually change his whole face. “I shall stop being queer," he said, "if I go every day to the garden. There is Magic in there一good Magic, you know, Mary. I am sure there is." "So am l," said Mary.


“Even if it isn't real Magic," Colin said, " we can pretend it is. Something is there-Something!" "It's Magic," said Mary,”but not black. It's as white as snow."


They always called it Magic and indeed it seemed like it in the months that followed一the wonderful months一the radiant months一the amazing ones. Oh! the things which happened in that garden! If you have never had a garden, you cannot understand, and if you have had a garden you will know that it would take a whole book to describe all that came to pass there. At first it seemed that green things would never cease pushing their way through the earth, in the grass, in the beds, even in the crevices of the walls. Then the green things began to show buds and the buds began to unfurl and show color, every shade of blue, every shade of purple, every tint and hue of crimson. In its happy days flowers had been tucked away into every inch and hole and corner. Ben Weather staff had seen it done and had himself scraped out mortar from between the bricks of the wall and made pockets of earth for lovely clinging things to grow on. 


02

译文(节选)

“我不会再古怪了,”他说,“如果我每天都上花园去的话。那里有魔法——是正道的魔法,你知道的,玛丽。我敢肯定那里是有的。”


“我也敢肯定。”玛丽说道。


“就算那不是真正的魔法,”科林说,“我们也可以假装它是的。反正那里有某种东西——某种不可思议的东西!”


“那就是魔法。”玛丽说,“不过不是邪恶的黑包魔法,它跟雪一般活白。”


这以后,他们一直就叫它“魔法”。的确,在接下去的那几个月里——那是神奇的几个月——光辉灿烂的几个月——了不起的几个月,他们真像是在魔法里度过一样。噢!在花园里出现的那些事情,倘若你未曾有过花园,那你是不可能体会到的;倘若是有自己的花园的,那必定会知道,那真是要用一整本书才能写清楚那里所发生的一切。最初,绿包的枝仿佛无止尽地冒出来,从土里,从草地里,从花圃里,甚至从墙的裂缝里。接着,从绿叶中开始长出了蓓蕾,蓓蕾开始含意待放直至绽开,显露出了颜色,各种层次的蓝色、各种层次的紫色,以及浓浅不一的绛红色。在当初欢乐的日子里,各种花儿曾在每一寸的缝碱、空处与角落里绽放。本·书瑟斯达夫见到过那盛景,也自己就曾从墙的砖缝里抠去灰浆,往里填上一小把泥土,好让可爱的攀缘植物有空间生长。


个人赏析


鲍菁秀  2022级英语专业本科生


《秘密花园》的创作时期是欧洲浪漫主义文学高峰期后不久,当时的浪漫主义非常崇尚自然的思想, 把自然看作一种神秘力量或某种精神境界的象征,此处片段则非常明显的体现了这一特点。首先,科林和玛丽的对话便体现了自然对儿童心灵神奇的治愈能力,而接下来作者用细腻笔触描绘的花园景色,“像雪一样洁白”“含意待放的蓓蕾”体现了自然的纯洁与美感。“无止境地冒出来”的“绿苞的枝条”以及“曾在每一寸的缝隙、空处与角落里绽放”的“各种花儿”等,更是体现了自然的生机勃勃以及无处不在的奇迹,结尾处本·书瑟斯达夫的行为——从墙的砖缝里抠去灰浆,填上泥土,让攀缘植物生长——则是体现了人与自然和谐共处,天人合一的主题。




“绘声”栏目与外院学子在秋日相约,诵经品味,析义探幽,共同沐浴经典之光、领略世界之美。展望未来,外院学子将肩负起传承文化的使命,带着对经典的热忱,奋力续写文化新篇章。

END

三审 | 张璟慧

复审 | 许磊

初审 | 杨飞云

责编 | 田林涛

来源 | 外语学院学生会新闻部

编辑 | 刘李婷

校对 | 王嘉悦 赵轩皎

河南大学外语学院 高级翻译学院
河南大学外语学院团委
 最新文章