外语学院(高级翻译学院)教师丁立荣获2024年国家社科基金优秀博士学位论文出版项目

民生   2024-12-22 14:39   河南  

近日,河南大学外语学院(高级翻译学院)教师丁立凭借其博士论文《重构变异:量性结合的〈尤利西斯〉三译本意识流文体翻译研究》荣获2024年国家社科基金优秀博士学位论文出版项目资助。这一殊荣不仅是对丁立老师在翻译研究领域长期耕耘的肯定,也进一步凸显了河南大学外语学院(高级翻译学院)在学术研究和人才培养方面的雄厚实力。



丁立博士的论文以詹姆斯·乔伊斯的经典小说《尤利西斯》为研究对象,深入探讨了该小说独特的意识流文体及其在萧乾—文洁若、金隄、刘象愚三个中文译本中的重构情况。论文通过构建一对三平行语料库,采用定量与定性相结合的方法,从叙事、词汇、句法和语篇四个层面,对原文意识流的文体特征进行了全面而细致的剖析,并着重讨论了《尤利西斯》的诗学价值。同时,论文还对比了三个译本在重构原文意识流文体方面的异同,评估了译文再现原文文体方面的效果,并阐释了影响译文意识流文体重构的可能因素。研究发现,乔伊斯的意识流文体之所以难以解读,主要在于语言的变异和叙事的革新。然而,三个译本均在不同程度上舍弃了原文的意识流叙事特征,对原文最具代表性的自由直接意识表达、嵌套型意识表达、混合型意识表达进行了较多的改动。因此,三个译本在重构原文意识流文体方面均存在不同程度的“失真”,这主要与译者的身份、对原文的评价、对文体的认识和翻译的指导思想有关,同时也受到赞助人、外语前译本等因素的影响。


丁立老师的这一研究成果不仅为意识流文体的翻译研究提供了新的视角和方法,也为河南大学外语学院(高级翻译学院)的学术研究增添了新的亮点。这一荣誉也将进一步激励师生们在学术研究道路上不断前行,为推动我国外语教育事业的发展做出更大贡献。


河南大学的外语学科设立于1912年。目前,已有外语学院(1912)与高级翻译学院(2024),以“一文一武”的互补态势共同推进外语学科发展。学院有英、俄、日、德、法、翻译六大专业。其中,英语、俄语、翻译专业为国家级一流本科专业建设点,日语专业为河南省一流本科专业建设点,英语专业为“国家级特色专业”。除此之外,学院还有意大利语、西班牙语、葡萄牙语、朝鲜语的教师人才储备,为全省最全。学院致力于构建开放合作的学术生态,鼓励并支持更多教师参与学术活动,通过学术交流与合作拓宽研究视野、提升研究质量,推动学院在社科领域迈向新高度。未来,学院将继续秉承“海纳百川、追求卓越”(外语学院)及“君子不器”(高级翻译学院)的院训精神,在提升学术研究水平、优化人才培养模式、加强国际交流合作等方面持续发力,为推动河南大学“双一流”建设和服务地方经济社会发展作出更大贡献。

三审 | 张璟慧

复审 | 许磊

初审 | 付江涛

责编 | 田林涛

来源 | 外语学院研科办

编辑 | 胡格

校对 | 王嘉悦 杨雪儿

河南大学外语学院 高级翻译学院
河南大学外语学院团委
 最新文章