241227~250107双语新闻。中国女社长在日本创业

文摘   2025-01-07 19:29   日本  

【中日双语】中国女社长在日本创业,助力日本人迈入21世纪的移动支付时代。日本店家&日本客人「手机点单真香啊!」

 最新「モバイルオーダー」サービスに問い合わせが殺到しています。 

         

 

■開発のきっかけは飲食店で経験した「ワンオペ」

         

 

 都内にある麻辣湯(マーラータン)の専門店。一見、普通の飲食店に見えますが、男性客が食事を終えて席を立ち、そのまま店を出ます。スタッフも特にとがめる様子はありません。 

         

 

来店客 

「(Q.会計は済みましたか?)QRで読み取って注文して、PayPayで払いました。めちゃ良かったです」 

         

 

 実は、この店、注文から決済までスマートフォンで完結できる「モバイルオーダー」サービスを導入しています。 

         

 

 開発したのは、日本在住18年の中国人社長。きっかけは、日本の飲食店で経験したワンオペでした。 

         

 

 注文から決済までを来店客自身のスマホで済ませることができる新サービス「anydeli(エニデリ)」。その操作方法は簡単です。     

         

 

 まず、席に着いたら目の前にあるQRコードを自分のスマホで読み取り、メニューを選びます。会計が完了するとオーダーが通ります。 

         

 

anydeli 呉美麗社長 

「ワンオペ(ひとり)で店を回していた時、(客から一度に)『すみません会計』『すみません注文』と。ここも配膳しないといけない、料理を作らないといけない時は(困った)」 

         

 

 かつて1人で店を切り盛りしていた呉社長。「anydeli」は、こうした自らの体験から思いついたと話します。 

         

 

呉社長 

「例えば(忙しい)ランチとかピーク時、2時間しかないんですけど、でもシフト組む時は、2時間だけでは組めない、前後4時間とか。飲食店経営者としては、そこのコスト感は重いかなと」 

         

 

 人件費高騰や人手不足に直面する飲食店から今、問い合わせが殺到しています。導入店舗は去年から5倍に増えたといいます。 

         

 

 9月から導入を始めたこちらの居酒屋では…。

         

 

やきとりさんきゅう 亀戸本店

染谷涼太店長 

「導入したことによって、オペレーションが金曜土曜は3人から2人に、平日は2人から1人に削減することができました」 

「(Q.だいぶ人件費が浮くのではないか)人件費3分の1はカットできました。かなり大きいです」 

         

 

 利用客にとって意外なメリットもあるようです。 

         

 

利用客 

「めちゃめちゃありがたいのが、店員さんがけっこう忙しくしていると、声かけるタイミングが難しいじゃないですか。自分のタイミングで頼めるっていうのが、めちゃめちゃありがたいです」

         

 

    

最新「モバイルオーダー」サービスに問い合わせが殺到しています。

最新的“手机下单”服务正在接到大量咨询

都内にある麻辣湯(マーラータン)の専門店。

位于东京的麻辣烫专门店

一見、普通の飲食店に見えますが、

看起来是一家普通的餐厅

食べ終わったお客さんなんですが、特にお会計することもなく、

用完餐的顾客 也没有要结账的意思

店舗そのまま出ていきました。

直接走出了店内

ありがとうございます。

谢谢光临

食事を終えて席を立ち、そのまま店を出た男性客。

用餐完毕起身离开 直接走出餐厅的男性顾客

スタッフも特にとがめる様子はありません。

工作人员也并没有要阻止他的意思

「(Q.会計は済みましたか?)QRで読み取って注文して、

(问:您已经结账了吗?)我用二维码点单

PayPayで払いました。めちゃ良かったです」

然后用PayPay支付了 非常棒

実は、この店、注文から決済までスマートフォンで完結できる

其实这家店引入了可以通过手机完成从点单到支付的

「モバイルオーダー」サービスを導入しています。

“手机下单”服务

開発したのは、日本在住18年の中国人社長。

开发这项服务的是一位在日本生活了18年的中国人社长

きっかけは、日本の飲食店で経験したワンオペでした。

其灵感来源于她在日本餐厅中体验到的“单人操作”

注文から決済までを来店客自身のスマホで済ませることができる

通过自己的手机完成从点单到支付的整个过程的

新サービス「anydeli(エニデリ)」。その操作方法は簡単です。

该新服务名为anydeli 操作方式非常简单

まず、席に着いたら目の前にあるQRコードを自分のスマホで読み取り、    

首先 顾客坐下后 用手机扫自己眼前二维码

メニューを選びます。

选择菜单

会計が完了するとオーダーが通ります。

完成支付后 订单就会被发送了

「ワンオペ(ひとり)で店を回していた時、

以前我一个人负责一家店的时候

(客から一度に)『すみません会計』『すみません注文』と。

有客人一会儿会说麻烦结账 一会儿又说麻烦点单

ここも配膳しないといけない、料理を作らないといけない時は(困った)」

而这个时候我还得出餐、做菜 真的很困扰

かつて1人で店を切り盛りしていた呉社長。

曾经一个人负责餐厅的呉社长

「anydeli」は、こうした自らの体験から思いついたと話します。

“anydeli”就是根据自己曾经的经验开发出来的

「例えば(忙しい)ランチとかピーク時、2時間しかないんですけど、

比如午餐高峰期只有两个小时

でもシフト組む時は、2時間だけでは組めない、前後4時間とか。

但排班时不能只安排两小时 总得安排四个小时左右

飲食店経営者としては、そこのコスト感は重いかなと」

作为餐厅经营者 感觉这个人力成本是很沉重的

人件費高騰や人手不足に直面する飲食店から今、問い合わせが殺到しています。

在人力成本上升和人手不足的当下 咨询量暴增

導入店舗は去年から5倍に増えたといいます。

去年以来 采用该服务的店铺数量增长了五倍

9月から導入を始めたこちらの居酒屋では…。

从9月开始采用这一系统的居酒屋表示

「導入したことによって、

通过引入这一系统

オペレーションが金曜土曜は3人から2人に、

周五、周六的员工人数从三人减少到两人

平日は2人から1人に削減することができました」

平日从两人减少到一人    

「(Q.だいぶ人件費が浮くのではないか)

节省了很多人力成本吧

人件費3分の1はカットできました。かなり大きいです」

人力成本减少了三分之一 真的很香

利用客にとって意外なメリットもあるようです。

顾客也对这一服务表示了意外的好处

「めちゃめちゃありがたいのが、

非常感谢的是

店員さんがけっこう忙しくしていると、

比如服务员很忙的时候

声かけるタイミングが難しいじゃないですか。

就很难找时机开口叫店员

自分のタイミングで頼めるっていうのが、めちゃめちゃありがたいです」

这种可以按自己的节奏点单的方式 真的是太方便了


生肉下载:

百度网盘链接: 

https://pan.baidu.com/s/1tpKvyzTLo8EJfBJmB6AzDw?pwd=1111 

提取码: 1111 


夸克网盘链接:

https://pan.quark.cn/s/604e56743f81

提取码:wQc3


本字幕组非用爱发电,是组长付费请组员一起翻译的,欢迎大家点击下方的“喜欢作者”支持本字幕组,所得皆用于支付组员翻译费。


生草字幕组
微博、b站、抖音、头条@生草字幕组。请关注微博,其他平台发视频被限制得厉害。本字幕组不用爱发电,是组长付费请组员翻译的字幕组。请大家多多支持,多多打赏。小草的成长需要大家,谢谢!PS:记得把我设置为星标哦!
 最新文章