【2025年日语日历】
不知道大家有没有选择恐惧症,他人让自己来做选择时,实在是一种煎熬。所以,小编在面临选择时,到最后经常憋出的只有两字:“随便”“都行”。对有选择困难症的人来说,做选择实在是太痛苦了。
如果用日语来表达“随便”“都行”的话,你第一时间会想起哪句呢?
なんでもいい
首先,给大家介绍一个常用的表达方式,「なんでもいい」。在日语中,「なんでも」是「なにでも」的音变,表示“无论什么”“一切”的意思。
例句:
和女性一起吃饭时,问吃什么的时候,大多数人回答说“都行”。
ええ、
啊,你说“都行”的话,我可就不好办了。
A:
你喝什么?
B:なんでもいいよ。
都可以哦。
A:
午饭怎么办,在家做还是去外面吃?
B:うん、なんでもいいよ。
嗯,都行。
どちらでもいい
在表达“都行”“都可以”之意时,与「なんでもいい」十分相似的表达有「どちらでもいい」「どちらでも構(かま)わない」。只不过,使用这两句时一般都是指在两者之间做选择。
例句:
A:
白色和黑色,你喜欢哪个?
B:
没有特别喜欢的,都可以。
A:ライスとうどん、どっち?
米饭和面条,你选哪个?
B:どっちでも
哪个都行。
他来不来对我来说都行。
你先选你喜欢的笔记本吧,因为对我来说都一样。
どうでもいい
说起“随便”的日语表达,有没有小伙伴会想起「どうでもいい」呢?「どうでもいい」的中文意思也是“随便”,但该用语与上述两个用法的最大不同在于情感、语气。
使用「どうでもいい」的时候,会包含有一种“爱怎么着就怎么着”“无所谓”的情感在。所以,使用时要小心哦。
例句:
それはどうでもいいことだ。
那是无所谓的事。
你的事情对我来说,无所谓。
なんかもう
人生已经无所谓了。
A:どうする。
要怎么做。
B:どうでもいいや。
咋样都行。
「どうでもいい」って
你回答一句“无所谓”,我还是完全不知道怎么做啊。
~に合わせる
和朋友一起外出吃饭时,被问到想吃什么时,除了“随便”外,相似的意思表达还有“看你啊”或是“看你们啊”,说过这句话的小伙伴们举个手!
“看你啊”在日语中,一般说为「~に合(あ)わせる」,前面可以加人名或「あなた」「あなた達」。
例句:
A:
晚饭怎么办。
B:あなたに
看你啊。
我没有特别想去的地方,所以就看你们了。
计划配合着你来。
我对饭没什么讲究,所以就看你啦。
本文图片来自日剧《spec》
当然,关于“随便”等词的日文说法还有许多,你还知道哪些呢?快来留言和大家一起分享吧!
-END-
推 荐 阅 读
海量日语TED素材
中日双语pdf版
免!费!送!