德道:
“见不得别人好”
高考前:
A:我好紧张啊!
B:别担心!你学习这么好。一定能考好的!
高考后:
A:哇哦!我居然考了600多!都能报北大了!
B:(@#¥%)
他曾祝愿你金榜题名
但他却不能真心接受你的成功
一句话
“他见不得你好”
这种表里不一的情况
也体现在“叶公好龙”的寓言中
虽然他说他喜欢龙,
但见到真的龙的时候
他反而逃之唯恐不及
所愿的喜欢
不等于
实际的欢喜
那么, 你知道
“见不得别人好”
用德语怎么说么?
Er gönnt mir das Glück nicht.
gönnen
是一个用中文很难解释的单词
如果只看德汉词典
很多人可能根本就摸不着头脑
其实从德语逻辑来理解
反而很简单
gönnen的前置词是wünschen(=wish)
Er wünsche ihr Glück.
他祝愿她幸福。
(如果她真的如他所愿很幸福
如果这祝愿是真心的
那么他会由衷的为她高兴)
Er gönnt ihr das Glück.
她很幸福,他很开心。
(如果这祝愿是虚心假意的
那么就会嫉妒、愤恨她的幸福)
Er gönnt ihr das Glück nicht.
他见不得她幸福。
德语有道
你得/德了么?
精彩推荐