第2107期:世界六大字典选出的2024年度词语(the word of the year 2024)

文摘   2024-12-20 07:44   上海  

每年,各大英语词典编纂者都会通过分析社交媒体平台来识别新词并更新词库,这些社媒上出现频率最高的词反映了特定年份的社会趋势。

下面是我看到的六大英语字典公布的2024年度词语,欢迎大家讨论。

Oxford English Dictionary(OED):

brain rot

英文释义:

The supposed deterioration of a person’s mental or intellectual state, especially viewed as the result of overconsumption of material (now particularly online content) considered to be trivial or unchallenging.

这句解释很绕嘴,简单说就是每天看网络上的垃圾信息,把脑子看傻了。

我看到这个词的第一眼就想——嗨,这不就是上海人说的“脑子瓦特了”(脑子坏掉了)吗?

Brain rot这个词第一次出现是在梭罗的那本巨著《瓦尔登湖》(Walden)书中,不知是不是梭罗造的词。

Merriam-Webster Dictionary:

Polarization 两极分化(“极化”)

这个词选的恰当,完美体现了今日美国的社会情绪。其实其他国家也一样,只是美国经过了一场戏剧化的大选表现得更突出罢了。

英文释义:

Polarization means division, but it’s a very specific kind of division. Polarization means that we are tending toward the extremes rather than toward the center. - Peter Sokolowski, Merriam-Webster’s editor at large

“极化意味着分裂,但是一种非常具体的分裂。两极分化意味着我们倾向于极端,而不是趋向于中间。”

简单说就是要么极左要么极右,两个极端,水火不容。

Dictionary.com:

Demure 端庄、淡定

英文释义:

Demure is traditionally used to describe the reserved, quiet, or modest person. However, a new interpretation has emerged on social media, characterizing someone as refined and sophisticated.

传统上,谦虚用于描述矜持、安静或谦虚的人。但社交媒体上出现了一种新的解释,将某人描述为精致和成熟。

Demure过去形容大家闺秀笑不露齿低眉垂眼的保守态,现在我怎么觉得这个词有点类似中文的“城府”呢?人情练达,看破不说破,微笑不语。

Collins Dictionary:

brat 小顽童

英文释义:

Originally used to describe a misbehaving child, ‘brat’ is now defined as ‘characterized by a confident, independent, and hedonistic attitude’.

“小子”最初用于描述行为不端的孩子,现在被定义为“以自信、独立和享乐主义态度为特征”。

过去说brat是“熊孩子”、坏小孩的意思,spoilt brat, military brat,不是好词,现在从英文释义来看意思变了,形容一种自信爆棚、不管不顾、我行我素、你管我啊、我管你啊的快乐主义者心态,hedonistic嘛。

Cambridge Dictionary:

manifest 臆现

英文释义:

“to use methods such as visualization (= picturing something in your mind) and affirmation (= repeating positive phrases) to help you imagine achieving something you want, in the belief that doing so will make it more likely to happen”.

“使用可视化(=想象你脑海中的某些东西)和肯定(=重复积极的短语)等方法来帮助你想象实现你想要的东西,相信这样做会使它更有可能发生”。

简单说就是正向心理暗示,fake it till you make it,每天早上对着镜子喊“我是最棒的、我要当世界首富收购特斯拉”,然后去上班熬鹰。我把它翻译成“臆现”,指通过臆想来实现梦想,嗨,不就是意淫嘛……?

Macquarie Dictionary:

Enshittification 败坏

英文释义:

“the gradual deterioration of a service or product brought about by a reduction in the quality of service provided, especially of an online platform, and as a consequence of profit-seeking.”

服务或产品的逐渐恶化是由于所提供的服务质量的下降,特别是在线平台的下降,以及寻求利润的结果。

简单说,任何在线产品和服务的恶化都被称为败坏,也叫crapification或platform decay,典型的例子是各大婚恋交友网站,一开始都挺好,弄着弄着就跑偏了。

以上六家英语字典的2024年度词语英文释义、中文翻译及佛老独家点评,仅供参考,欢迎留言探讨指正。

You May Also Like


Thank you for reading:)

佛老扯英文
每天一个新知,佛老不只扯英文。
 最新文章