前几天去了殷墟博物馆,看了神奇的甲骨文。国家级博物馆(新馆),5A景点,设计一流,很享受。中英对照方面做得尤其好,超过了国内大多数博物馆。
官网 https://www.ayyx.com
甲骨文的英文是 oracle bone script,这个词翻译得好,值得详细聊聊。
“甲骨”指的是龟甲和牛骨,龟甲指的主要是乌龟的腹甲(tortoise plastron),就是乌龟腹部的壳,而不是背甲(背部的硬壳);牛骨指的主要是牛肩胛骨(ox scapula)。在被发现异样之前,这种甲骨主要用于中药,称为“龙骨”(dragon bone)。
商代把甲骨和牛骨用于占卜,用火烧甲骨看裂纹来起卦判断吉凶,应验后在牛骨上刻字记录占卜的结果。简单说,甲骨文就是这样来的。
Oracle 的意思是“神喻”,是古希腊和古罗马的传统,指那些受到神灵启示能预言未来的人或物(a person or thing considered to provide insight, wise counsel or prophetic predictions, most notably including precognition of the future, inspired by deities.)古代各种文明里都有类似的传统。
用oracle 来对应商朝的占卜甲骨非常精确。又由于甲骨文不同于现代汉语的方块结构,所以称之为 script(书写符号),而不是character(方块字)。
甲骨文的英文 oracle bone script 就是这样来的,著名的软件公司Oracle Corporation的名字大概也暗含了这个文化寓意吧。