【慢速】埃塞俄比亚的电动汽车转型面临困难

文摘   2024-12-03 08:18   湖北  



LYRICS


As the price of fuel increased greatly in Ethiopia earlier this year, Awgachew Seleshi decided to buy an electric vehicle, or EV.

今年早些时候埃塞俄比亚的燃料价格大幅上涨,Awgachew Seleshi决定购买一辆电动汽车。


The decision follows government efforts to slowly remove gas-powered vehicles from the roads.

此前,政府决定努力慢慢将燃油动力车辆从道路上移除。


Months later, Seleshi is not sure whether it was the right decision.

几个月后,Seleshi不确定买电动汽车是否正确。


He now faces an uneven supply of electricity and a lack of parts for repair.

他现在面临着电力供应不均衡和缺乏可供维修的零部件的问题。


He told the Associated Press that imported parts from China are costly and, "few mechanics are able to fix such cars and the resale value of such cars is poor."

他告诉美联社记者,从中国进口的零部件成本很高,而且“很少有机械师能修好这样的车,而且这类车的转售价值也很差.”


Seleshi's problems are like those of many in Ethiopia.

Seleshi的问题和埃塞俄比亚的许多人遇到的问题一样。


In January, the East African country became the first in the world to ban imports of non-electric private vehicles.

今年1月,这个东非国家成为世界上第一个禁止进口非电动私家车的国家。


The decision eased pressure on the government's use of limited foreign currency to lower the cost of fuel.

这一决定缓解了政府使用有限的外汇来降低燃料成本的压力。


In early October, Ethiopia's government raised the price of fuel by up to 8 percent as part of a plan to slowly end fuel subsidies in Africa's second-most populous country.

10月初,埃塞俄比亚政府将燃料价格提高了8%,这是缓慢结束这个非洲人口第二多的国家燃料补贴计划的一部分。


Officials say more than 100,000 electric cars are imported into the country each month.

官员们说,每月从中国进口的电动汽车超过10万辆。


And the government hopes to increase that number by 2030.

政府希望到2030年继续增加这一数字。


By that time, the country's new dam on the Nile River is expected to produce electricity at full power.

到那时,该国尼罗河上的新大坝预计将开足马力发电。


Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed said earlier this year that the Grand Renaissance Dam will start producing more than 5,000 megawatts of electric power within a year.

埃塞俄比亚总理阿比·艾哈迈德今年早些时候表示,文艺复兴大坝将在一年内开始生产超过5000兆瓦的电力。


Officials say such a production level would support the move to electric vehicles.

官员们说,这样的电力产量将支持国家向电动汽车的转变。


For now, many in Addis Ababa, a city of more than 5 million people, think the country is not ready to provide enough charging stations and repair services.

目前,在拥有500多万人口的亚的斯亚贝巴,许多人认为该国还没有准备好提供足够的充电站和维修服务。


The few service station owners who can fix broken electric vehicles say they have too much work.

少数几个能修坏掉的电动汽车的加油站老板说,他们的工作量太大了。


And the EV owners say they are overcharged by repair shops because of a lack of competition.

电动汽车车主表示,由于缺乏竞争,维修店向他们收取了过高的费用。


Many EVs are now parked, waiting for parts to come from China.

许多电动汽车现在都停在那里,等待来自中国的零部件。


Bareo Hassen Bareo is the transport minister.

巴雷奥·哈森·巴雷奥是交通部长。


Bareo believes Ethiopia can be a model nation with a green economy, especially with the move toward electric vehicles.

巴雷奥认为,埃塞俄比亚可以成为一个绿色经济的模范国家,特别是在转向电动汽车的情况下。


He said that the government will invest in public charging stations and has plans to manufacture EV batteries to reduce imports.

他说,政府将投资公共充电站,并计划制造电动汽车电池,以减少进口。


Private efforts to manufacture EVs with South Korean carmaker Hyundai in Ethiopia, however, have collapsed over sourcing of materials.

然而,与韩国汽车制造商现代汽车(Hyundai)在埃塞俄比亚合作生产电动汽车的私人努力,因材料采购问题而失败。


Samson Berhane, an economist based in Addis Ababa, said the sudden flood of EVs into the country makes it difficult for owners to find charging stations.

亚的斯亚贝巴的经济学家Samson Berhane说,电动汽车突然涌入该国,让车主很难找到充电站。


But, he believes Ethiopia can provide enough electricity for EVs within the next 10 years while meeting its industrial goals.

但是,他相信埃塞俄比亚可以在未来10年内为电动汽车提供足够的电力,同时实现其工业目标。


Some Ethiopians are already giving up on electric vehicles.

一些埃塞俄比亚人已经放弃了电动汽车。


Yared Alemayehu sold his Chinese-made EV at a loss and bought a used Toyota Corolla.

亚里德·阿勒马耶胡亏本出售了他的中国制造的电动汽车,并购买了一辆二手丰田卡罗拉。


He said the EV "frequently broke," and the repair shop "was overcharging."

他说电动汽车“经常坏”,维修店“收费过高”。


Taxi driver Dereje Hailu said he had high hopes for his Chinese-made EV earlier this year.

出租车司机Dereje Hailu表示,今年早些时候,他对自己的中国制造电动汽车寄予厚望。


But now, he says, "With such a car, I fear I might be stuck if I go far from Addis Ababa, where there are no charging stations."

但现在,他说,“有了这样一辆车,我担心如果我远离亚的斯亚贝巴,我可能会被困,那里没有充电站。”


I'm Jill Robbins.

我是吉尔·罗宾斯。



猜你喜欢

最新网课 备考策略

影视资源 | 电子书籍 | 翻译练习

答题技巧_听力 | _写作 | _翻译

更多资源点击公众号底部菜单自取


END


点亮在看,携手更多同路人前行

四六级英语CET备考
聚焦英语四级、六级、考研,让英语学习成为一种习惯
 最新文章