庞贝古城每日限流2万人

文摘   2024-12-12 08:18   湖北  
考试·倒计时

0
2

Snowflakes are one of nature's most fragile things, but just look what they can do when they stick together.

雪花是大自然中最脆弱的事物之一,但看看它们团结起来时能做出什么事情。


Part 1


Passage

Highly sought-out travel destinations like Venice, Amsterdam, Barcelona, Mount Fuji and now Pompeii have one key thing in common --protections in place to combat overtourism.


The well-preserved ancient city of Pompeii in southern Italy will soon limit visits as park officials announced a decision Friday to cap the number of tourists at 20,000 per day to ensure the UNESCO World Heritage Site is protected.


Starting Nov. 15, when the new limit goes into effect, the park will also implement personalized tickets, according to officials.


Gabriel Zuchtriegel, the director of the famed archaeological park, said the goal of a new daily cap is to help slow the continued surge in foot traffic, which could ultimately help with conservation efforts and make crowds more manageable.


"We are working on a series of projects to lift the human pressure on the site, which could pose risks both for visitors and the heritage [that is] so unique and fragile," Zuchtriegel said.


The move comes after record-high numbers of visitors to the archaeological remains of the world-famous ancient city, which was destroyed by the eruption of Mount Vesuvius in 79 CE.


This summer, the park had 4 million visitors. Last month on a single day, there were more than 36,000 visitors when the park offered free admission.


This new policy comes on the heels of similar moves by other travel hotspots like Venice to limit the number of travelers or add a tourist tax to combat overtourism. Venice announced last month it will broaden its entry fee system in 2025.


Part 2


Translation

像威尼斯、阿姆斯特丹、巴塞罗那、富士山这样备受追捧的旅游目的地,如今庞贝古城也加入其中,它们都有一个关键的共同点——采取了应对过度旅游的保护措施。


位于意大利南部、保存完好的庞贝古城不久将限制游客参观。公园管理人员于周五宣布,决定将每日游客数量限制在20,000人以内,以确保这座联合国教科文组织世界遗产地得到保护。


据管理人员介绍,从11月15日新限制措施生效起,该公园还将实行实名制门票。


这座著名考古公园的园长加布里埃尔·祖赫特里格尔表示,设定新的每日游客上限的目的是帮助减缓客流量的持续激增,这最终将有助于保护工作的开展,并使人群更易于管理。


祖赫特里格尔说:“我们正在开展一系列项目,以减轻该遗址所承受的人为压力,这种压力可能会给游客以及如此独特且脆弱的遗产带来风险。”


此前,这座举世闻名的古城遗址迎来了创纪录的游客数量。公元79年,庞贝古城在维苏威火山喷发中被摧毁。


今年夏天,该公园接待了400万游客。上个月的某一天,公园免费开放时,游客人数超过了36,000人。


这一新政策是在其他旅游热点地区采取类似举措之后推出的,比如威尼斯为应对过度旅游限制游客数量或增收旅游税。威尼斯上个月宣布,将在2025年扩大其门票收费制度。



Part 3


Words
1.destination - /ˌdɛstɪˈneɪʃən/ - 目的地
   We set our GPS to the destination, a small town in the countryside. 
   我们把GPS设定到了目的地,一个在乡下的小镇。

2.overtourism - /ˈoʊvərˈtʊərɪzəm/ - 过度旅游
   Some cities are suffering from overtourism, which affects local life and culture. 
   一些城市正遭受过度旅游的困扰,这影响了当地的生活和文化。

3.implement - /ˈɪmplɪmənt/ - 实施,执行
   The company decided to implement new policies to improve efficiency. 
   公司决定实施新政策以提高效率。

4.ultimately - /ˈʌltɪmətli/ - 最终,最后
   Ultimately, the decision to move forward with the project rested on the board's approval.
   最终,是否推进该项目的决定取决于董事会的批准。

5.fragile - /ˈfrædʒaɪl/ - 脆弱的,易碎的
   The antique vase is fragile and requires careful handling. 
   这个古董花瓶是易碎的,需要小心处理。


今天阅读了吗

打卡30天,免费领取➡最新网课



猜你喜欢

最新网课 备考策略

影视资源 | 电子书籍 | 翻译练习

答题技巧_听力 | _写作 | _翻译

更多资源点击公众号底部菜单自取


END


点亮在看,携手更多人前行

四六级英语CET备考
聚焦英语四级、六级、考研,让英语学习成为一种习惯
 最新文章