Architecture | 王澍:“可持续建筑‘体系’已经蔚然成风”

文摘   文化   2024-02-16 20:00   法国  



王澍,知名奖项普利兹克奖得主,在重新审视中国建筑时将再生材料与传统工艺结合到一起。作为“业余建筑工作室”的创始人,王澍追求的是让建筑设计与周边环境融为一体。
陈晓蓉担任采访
联合国教科文组织


您在2012年获得久负盛名的普利兹克建筑奖,成为了获颁这一奖项的首位中国建筑师。这项成就对您来说意味着什么?您如何看待自己建筑风格中的那些鲜明特点?

普利兹克建筑奖彰显了建筑师对全球建筑景观产生的深远影响。在我看来,这项荣誉是对中国建筑的认可,证明中国建筑师已经超越了单纯的模仿,形成了独特的当代建筑语言。对于中国乃至全世界的建筑师来说,这是一个转折点,因为此前的获奖者大多是西方建筑师。

在那次颁奖典礼上,有人在发言中说我已经形成了自己独特的建筑创作方法,也可以说是“我自己的建筑语言”。面对快速推进的现代化进程,这种语言的目标是留住历史和传统,并且要在历史传统与现代风格之间架起一座桥梁,确保传统建筑在当今世界依然具有现实意义。自然、记忆和语言(词句)的奥义,都是我建筑语言的核心要素。

您的妻子陆文宇是“业余建筑工作室”的联合创始人。你们共同设计了一系列世界知名作品,例如,宁波博物馆和中国美术学院象山校区,这两处建筑都采用了再生材料。您是如何定义“可持续建筑”的?

“中国传统建筑优先考虑通风、防雨、调节温度和优化采光等要素”

在谈论可持续建筑时,我们往往将自己置于西方语境中。其实,中国传统建筑本身就自带一套循环系统,优先考虑通风、防雨、调节温度和优化采光等要素,而且极为重视家族或家庭的和谐共处。

可持续建筑“体系”近些年来发展得如火如荼,并且得到了国际社会的认可。2007年,我在巴黎获得了“全球可持续建筑奖”,足以证明这种发展趋势。

自2000年以来,越来越多的中国项目采用了可持续建筑方法。我设计的中国美术学院象山校区是其中最早、最典型的例子。象山校区不是一件单一的建筑作品,而是一个建筑群,其范围可以扩展到相当于一座城市的规模,由此为解决城市面临的种种难题提供了方案。2021年,象山校区入选《纽约时报》(The New York Times)评选出的“二战后最重要的25座建筑”。

中国的可持续建筑面临哪些挑战?

中国建筑活动规模大得惊人,可以在这方面起到重要作用。我认为中国对21世纪全球可持续发展的最大贡献就在建筑领域。

中国的建筑可持续性应该利用我们深厚的传统文化,在此基础上探索出独具特色的可持续建筑方法。比如,半数以上的中国传统民居都是用夯土建成的。

 ©杭州临安博物馆(2020 年),由“业余建筑工作室”设计,它采用传统材料和建筑技术打造了一座现代博物馆。


能不能说一说您与联合国教科文组织合作伙伴——国际生土建筑中心(CRAterre)的合作情况?

国际生土建筑中心在柏林建造的和解教堂是一座具有开创性的夯土建筑,在21世纪头十年初曾让我过目难忘。后来,我有幸在法国格勒诺布尔山区见到该中心的工作人员,才知道该中心三十多年来一直与联合国教科文组织合作,潜心开发新的夯土技术。该中心的工作给了我很大启发。

2011年,国际生土建筑中心协助我们创建了自己的实验室,并坚定不移地提供了技术支持。到2013年,我在象山校区(杭州)设计并监建了一座面积达9000平方米的巨型夯土建筑,这是当时亚洲最大的夯土建筑,也是一个重要的里程碑。

去年,我完成了中国国家版本馆杭州分馆的工作,夯土建筑成为这座展馆的鲜明特色。

您提倡被称为“批判性区域主义”的建筑方法,能解释一下这个概念吗?

欧洲在20世纪70年代末提出了“区域主义”概念,以此来回应高度关注科学和技术的现代建筑主流趋势。随着现代化进程的不断深入,这种做法在不经意间严重损害了世界各地的地方文化和本土文化。在当代可持续发展的背景下,我们面临的挑战是振兴“区域主义”方法,帮助其恢复批判力和活力。我的工作就是要在全球范围内为此作出实质性贡献。

批判性区域主义不是简单地复制传统符号,而是力求实现传统文化与现代文化的和谐共存,这包括在大型建筑项目中同时使用传统手工技艺和尖端技术。

您如今是享誉全球的知名建筑师,能分享一下您的成长历程吗? 

我很小时就接触到书法艺术,这为我毕生热衷于探寻中国美学传统打下了基础。进入建筑领域后,我看到了无限的可能性。

在本科学习的第二年,我读了两本重要的小册子——瑞士建筑师勒·柯布西耶(Le Corbusier)的《走向新建筑》(Toward a New Architecture)以及《包豪斯宣言》(The Bauhaus Manifesto),其中关于批判性建筑的论述令我终身难忘。

“我必须扎根中国文化,才能产生全球影响力”

除了受到这些影响,我还广泛研究过乡土建筑。在20世纪90年代,我提出的那些打破常规的建筑理念让我在争取重大项目时屡屡碰壁。由于种种限制,我参加了一些较小规模的项目,这反倒让我有机会近距离接触传统工艺,与熟练的工匠密切合作,在正规设计院工作的设计师极少能获得这种体验。我坚信,必须扎根中国文化,将中国文化作为我建筑事业的基石,才能产生全球影响力。








《纪念建筑大师贝聿铭 | 遗产与时代:卢浮宫》

—联合国教科文组织信使Archive栏目,2019年5月


《写在过去的未来建筑课》

—联合国教科文组织信使Latest栏目,2020年1月



《在中国,黄土不仅是土
—联合国教科文组织《信使》杂志1995年刊
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000102026






WANG Shu: “The sustainable architecture ‘system’ has developed into a movement”



Wang Shu, a winner of the prestigious Pritzker Prize, revisits Chinese architecture by combining recycled materials with traditional craftmanship. As the founder of Amateur Architecture Studio he strives to design projects that integrate harmoniously with their environment.

Chen Xiaorong 

UNESCO



In 2012, you were the first Chinese architect to be honored with the prestigious Pritzker Architecture Prize. What does this achievement mean to you, and how would you describe the defining features of your architectural style? 


The Pritzker Architecture Prize underscores the profound impact architects make on the global architectural landscape. I see this honour as a form of recognition for Chinese architecture – a proof that Chinese architects have moved beyond mere imitation and developed a contemporary, distinct architectural language. It was a turning point not only for Chinese architects but also for architects worldwide, since prior to this, the prize had mostly been awarded to Western architects.  


In the speech at the prize ceremony, it was stated that I had developed a unique approach to architectural creation, or an “architectural language of my own”. The goal of this language, in the face of rapid modernization, is to not forsake history and tradition but to create a bridge between them and modern style and ensure that traditional architecture remains relevant in today’s world. Nature, memories, and the nuances of language ( "词句" or Ci Ju) are some of the core elements of my architectural language. 


Together with Lu Wenyu, your wife and co-founding partner of Amateur Architecture, you have designed world-renowned works such as the Ningbo Museum and the Xiangshan Academy of Art, both constructed of recycled materials. How would you define "sustainable architecture"? 


When sustainable architecture is brought up, we often place ourselves within a Western context. However, traditional Chinese architecture inherently possesses a recycling system that prioritizes elements such as ventilation, rain control, temperature regulation, and lighting optimization. It places a strong emphasis on the harmonious coexistence of the household or family.  


"Traditional Chinese architecture prioritizes elements such as ventilation, rain control, temperature regulation, and lighting optimization"


The sustainable architecture ‘system’ has developed into a movement that has gained international recognition in recent years. In 2007, I received the Global Award for Sustainable Architecture in Paris, which exemplifies this tendency. 


Since 2000, an increasing number of architectural projects in China have adopted this approach. The Xiangshan Campus of the China Academy of Art, which I designed, is the earliest and the most typical example. It is not just a singular architectural piece but a cluster of structures that extends its scope to an urban scale, addressing the challenges faced by cities and offering solutions. It was included in the New York Times list of ‘The 25 Most Significant Works of Postwar Architecture’ in 2021. 


What are the challenges of sustainable architecture in China? 


China, with a truly immense scale of construction activity, can play an important role in this area. I believe that China's most substantial contribution to global sustainable development in the 21st century lies within the realm of construction. 


Architectural sustainability in China should draw upon its rich, traditional culture as the foundation for crafting our unique approach. For instance, over 50 per cent of China's traditional dwellings are constructed using rammed earth.  


Can you tell us about your collaboration with the International Centre on Earthen Architecture (CRAterre), a UNESCO partner? 


I was impressed in the early 2000s by the groundbreaking rammed earth structure of the Kapelle der Versöhnung constructed by the Centre in Berlin. When I had the opportunity to meet them in the mountains of Grenoble, France, it dawned on me that CRATerre had been diligently researching new rammed earth techniques in collaboration with UNESCO for over three decades. I found this very inspiring.


In 2011, the Centre assisted us in establishing our own laboratory and extended unwavering technical support. By 2013, I had designed and overseen the construction of a massive 9,000-square-metre rammed earth building at the Xiangshan Campus in Hangzhou. This structure marked a significant milestone as it was the largest rammed-earth building in all of Asia at that time. 


Last year, I completed the National Archives of Publications and Culture, also in Hangzhou, where rammed earth is prominently featured.  


You promote an architectural approach known as "critical regionalism." Could you explain this concept? 


The concept of ‘regionalism’ was introduced in Europe at the end of the 1970s as a response to the prevailing trajectory of modern architecture which had been heavily focused on science and technology. With modernization, this approach had inadvertently caused substantial harm to local and indigenous cultures worldwide. In the contemporary context of sustainable development, the challenge is to rejuvenate the ‘regionalism’ approach, restoring its capacity for critique and vitality. My work has sought to make a meaningful contribution to this endeavour on a global scale. 


Critical regionalism extends beyond mere replication of traditional symbols, aiming to discover a harmonious coexistence between traditional and modern culture. This includes using traditional artisanal techniques, even for large-scale architecture projects, but also cutting-edge technology. 


Could you share the journey that led you to become the globally renowned architect you are today? 


My early exposure to calligraphy as a child laid the groundwork for my lifelong passion to understand the Chinese aesthetic tradition. Once I entered the realm of architecture, I sensed boundless opportunities for exploration. 


During my second year of undergraduate studies, two pivotal pamphlets, Toward a New Architecture by Swiss architect Le Corbusier and The Bauhaus Manifesto, left an indelible mark on me with their critical architectural discourse. 


"I must be grounded in Chinese culture to have global impact"


In addition to these influences, I conducted extensive research into vernacular architecture. Back in the 1990s, my unconventional architectural ideas often met with hurdles when it came to securing major projects. However, these limitations led me to smaller-scale projects, where I had the opportunity of working closely with skilled artisans and traditional craftsmanship — an experience rarely accessible to designers within standard design institutes. I firmly believe that to have global impact I must be grounded in Chinese culture, making it the cornerstone of my architectural endeavours. 



©️该文章及图片版权归联合国教科文《信使》杂志所有

欢迎分享到朋友圈

转载及合作请联系我们

wechat.unescocourier@gmail.com



联合国教科文信使
To promote UNESCO\x26#39;s mandate. 《信使》杂志是联合国教科文组织1948年创办的旗舰性期刊,传播组织理念,倡导文明对话。
 最新文章