“ 我对你连鼻毛那么大一点的兴趣都无!”
懒人也有勤快的时候。比如说...自家爱豆的剧上线的时候,节目更新就会变快!甚至,本期节目还特别制作了欢迎来到王之国可视电台节目。欢迎大家收看~
话说这个剧啊,剧情是百分之百经典套路的,用主演们的话说,是“熟悉的味道”。连导演也说,看点嘛,就是我们一起怎么把套路演得搞笑。翻译过来就是无脑轻松下饭剧的意思喽!你看,从海报开始,就是那“熟悉的味道”呢~
在近期的韩剧都在玄幻,律政,复仇的时候,来一点无脑,来一点下饭不是罪!重点是,李俊昊比想像得还要再帅一些诶嘿~ 今天选择的先行台词是,两位主角双双立下的flag。据我观察,这两面flag应该这周末就能倒得差不多了。
本期节目请到文章底部的任何一个App中收听。
听完节目别忘了到小打卡去练习台词口语噢~ 小五的《韩剧台词每日跟读》
另外呢,还没有看视频节目的听友们,头条(西瓜)/B站/油管搜索"电台小五"就可以啦!
—
韩剧名场面台词
韩剧《欢迎来到王之国》
节目相关的台词文字
--- 误会中,女主先立个Flag ---
내 얘기 아직 안 끝났는데
我话还没说完呢。
죄송하지만 전 더 이상 할 얘기가 없습니다.
不好意思,我跟你没什么好说的。
그리고 그때나 지금이나 고객님께 코털만큼도 관심 없으니까
另外不管是当时还是现在,我对顾客你都是连鼻毛那么大一点的兴趣都没有。
이제 그만 좀 따라오세요.
以后不要再跟着我了。
코털이 아니라 털끝
不是鼻毛,是丝毫。
네?
啥?
'코털만큼도 관심 없다'가 아니라 '털끝만큼도 관심 없다'
你说‘连鼻毛那么大的兴趣都没有’是不对的,应该是‘丝毫兴趣都没有’
그게 맞는 표현이야.
这才是正确的说法。
어디가서 무시당할까 봐.
我怕你以后说错被人瞧不起。
--- 误会解开后,男主也得立个Flag才行 ---
그때 그분 아니세요?
你真的不是当时那位么?
아니, 사람을 뭐로보고, 쯧
不是,你把我当成什么人了,啧
그쪽은 죽었다 깨도 절대, 네버
就算是拼了命,你也绝对,永远,
내 스타일 아니라고!
不是我的菜!
—
重要知识点
1. - (이)나, -(이) 나 表示不管是xxx,还是xxx。
2. 코털? 털끝? 前者是鼻毛,后者是指毛发的尖,表示丝毫。女主的说法也没有语法问题,只是更直接,用鼻毛这个词来形容兴趣之小。男主为了气她,特意挑出来并给出更加合适的表达方法,就是用“丝毫”这个词。
3. 죽었다 깨도 直译是死到一半又醒过来。表示拼死拼活。
—
单词表
코털 - [名] 鼻毛
관심(關心) - [名] 关心 ,关注 ,兴趣 。
털끝 - [名] 毛尖 ,毫毛 。鸡毛蒜皮 ,丝毫 ,一丁点儿 。
표현(表現) - [名] 表现 ,表示 ,表达 ,表露 ,描写 。
그쪽 - [名] 你;您。指代不熟悉的对方。
절대(絶對)-[名] 绝对 。
스타일(style) - [名] 样式 ,式样 ,款式
(FYI, QQ音乐有的时候审核会慢一些)
查看原文会随机选择一家电台供大家直达。